
Онлайн книга «Понаехавшая»
— Ты сама-то хоть поняла, что сказала? — фыркнула Понаехавшая. — Не нагнетай, — отмахнулась Люда. — Лучше переведи, что это такое. Понаехавшая какое-то время внимательно изучала инструкцию. — Это крем для эпиляции. Для интимных мест. — Для каких мест? — Подмышки, зона бикини. — Понаехавшая осторожно открутила крышечку и понюхала крем. — Смотри-ка, пахнет малиной! — Вау! — по-иностранному обрадовалась Люда. — Приду домой — первым делом обработаю зону бикини! Крема в тюбике было всего ничего — практически на одну процедуру. Но Люду это не остановило. Тем же вечером она протестировала его и осталась невероятно довольна результатом. А далее Люда поступила как истинная побывавшая двумя ногами в совке леди — собрала использованный крем в баночку и убрала в холодильник. До повторного, так сказать, востребования. Только до повторного востребования дело так и не дошло. Потому что следующим утром на крем напоролась Людина подслеповатая свекровь Серафима Петровна. — Вот блядина! — сделала боевую стойку она. — Сама жреть, а мне не даеть. Что это может быть? Пахнет-то как вкусно. Ажно малиной! Как пить дать ёхурт! И, пока Люда чистила зубы и наводила марафет, Серафима Петровна мстительно съела несколько ложечек «ёхурта». — Итить твою мать! Чегой-то туда добавили непонятного. Не разжевать, да и горчить! — давилась Серафима Петровна, но от поставленной задачи — во всех смыслах уесть сноху — не отступала. ![]() Люда дико обрадовалась, когда застала свекровь с остатками крема на усах. «Вот оно, спасение», — подумала она. Но следом закопошилась совесть, и Люда, попутно крикнув мужу: «Жорик, неси воды, твоя мать наелась яду!» — поволокла свекровь в ванную. Серафима Петровна бойко отбивалась и брызгала матом, но благоразумно дала себя скрутить и напоить двумя литрами воды. Потом она поохала, несколько раз натужно рыгнула и с горя легла спать. — Который день покакать не может, — рассказывала коллегам Люда, на автомате меняя валюту. — И главное, пилит и пилит. Мол — это все ты, это твои волосы мне «сток забили». — Так купи ей вантуз! — давились от хохота девочки и утирали выступившие слезы справками строгой отчетности формы Ф. № 377. Предупреждение: не все то ёхурт, что в холодильнике стоить. О. Ф. и трудности перевода Однажды О. Ф. изъявила желание изучать иностранные языки. — Будешь учить меня английскому, — обрадовала она Понаехавшую. — Хорошо. — Как будет по-английски… ну, не знаю, например, «как дела»? — «How are You», — решила блеснуть британским произношением Понаехавшая. — По-человечески скажи! По-нашему, по-русски! — рассердилась О. Ф. — Хау ар ю. — Хауайу. Звучит как «хуею». Это я легко запомню. — Ну да, хм. — Здороваться как? — Это не так просто будет запомнить, — заволновалась Понаехавшая. — Если здороваетесь утром, то — «good morning», если днем, то… — Так! Эти мудёрлинги засунь себе знаешь куда? — Знаю, — сверкнула эрудицией Понаехавшая. — То-то. Придумай что попроще! — Можно сказать «хелло»! — Ну! А то выёбываешься, как муха на стекле. «Хеллоу» — это по-нашему, это я легко запомню. Далее. А как будет «мне нужен ваш паспорт»? Ответить Понаехавшая не успела. — Good day! — галантно улыбнулся в окошко высокий холеный иностранец. — I’d like to change… [7] — Хеллоу, мудёрлинг, — с готовностью откликнулась О. Ф. — Охуе… хауе… какого, в общем, хуя тебе надо? Иностранец вежливо дослушал приветственную речь, заулыбался пуще прежнего и положил в лоточек для передачи денег сто долларов. — А улыбаешься на всю тысячу, — пропела О. Ф. и обернулась к Понаехавшей, — спроси у него паспорт! — Тааак, — протянула О. Ф., когда оглушенный постсоветским сервисом интурист, отвесив обменнику горсть реверансов, побрел восвояси, — а как будет по-английски «пожалуйста»? — Если вы обращаетесь с просьбой, то «please». — Как? — Плиз. — Плиз-плиз, жополиз. Это тоже легко запомню. А если не с просьбой? — Ну как не с просьбой. У нас принято говорить «пожалуйста» за услугу, правильно? Они нам «спасибо», а мы им — «пожалуйста». Так вот «плиз» в этом случае говорить нельзя. — А что можно? — You are welcome. — Чегоооо??? — Можно просто «welcome», — пошла на попятную Понаехавшая. О. Ф. какое-то время напряженно смотрела перед собой, потом махнула рукой, вывела на клочке бумаги печатными буквами «ВЕЛКАМ» и прикрепила к окошку. — Тут матом делу не поможешь. Придется шпаргалкой пользоваться, — вздохнула она. — А вообще, — через минуту добавила О. Ф., — зря я, конечно, на экономиста пошла учиться. С моими-то способностями к иностранным языкам надо было лингвистом становиться. Что скажешь, чудо с глазами? Воззвание: велкам ту лингвистический, кто умеет ругаться матом. Французский прононс, британский английский. Бонусом — бесплатный мудёрлинг. Велкам унд инджой! Диалоги Натальи Трепетная Наталья была мастером коротких и бессмысленных диалогов, возбуждающих в собеседнике горячее желание прибить ее чем-нибудь тяжелым раз и навсегда. Объяснить сию феноменальную способность Натальи девочки не могли и каждый раз вздрагивали, когда она открывала рот. Несколько Натальиных диалогов: Задумчиво наблюдая, как голодная О. Ф. вгрызается зубами в хрустящую горбушку батона: — Мой дядя двадцать пять лет проработал на четвертом хлебокомбинате. — И чего? — Вообще не ест хлеба. Уже двадцать пять лет. Увидел, как его делают, и больше не ест. Брезгует. ![]() Обращаясь к Понаехавшей: — Ты у нас кто по гороскопу? — Козерог. — Оно и видно. — В смысле?! — Да ну тебя! Вот я Рыбы и не парюсь! ![]() |