Онлайн книга «С любовью, твоя злодейка»
|
Естественно, поместье Паскваля охраняла целая армия его верных псов. Но я не боялся ни их самих, ни встречи с их лордом, потому что прекрасно знал, что мне здесь ничего не сделают. Слишком многое нас связывало с господином Тарранто. — Герцог Эдвард Варрлент, – как только я сообщил своё имя людям Паскваля, меня беспрепятственно пропустили и весьма вежливо сопроводили к хозяину поместья. Хотя вежливость – это последнее, что можно было бы ожидать от всех этих, свирепого вида головорезов. Меня провели в обычный рабочий кабинет, в котором на самом деле вершились такие дела, что простым обывателям лучше было бы и не знать о них. — Советник… не могу сказать, что рад видеть вас, – криво усмехнулся Тарранто, даже не потрудившись встать и поприветствовать гостя. Но отсутствие светских манер у мнимого лорда волновало меня сейчас меньше всего. — И тебе спокойной старости, Паскваль, – со злой иронией поприветствовал я хозяина кабинета, не оставаясь в долгу и возвращая шпильку в ответ. Потому что затронуть тему спокойной старости для подобных Пасквалю людей – это практически тоже самое, что наступить на самую больную мозоль. Редко кто из теневиков доживал до этой самой старости – либо имперские службы прихлопнут, либо свои же, из более молодых и матёрых, рано или поздно устранят в борьбе за власть. Тарранто мой намёк прекрасно понял и, недовольно скривившись, поинтересовался: — И что же привело вас, Советник, в мою скромную обитель? — Да уж… пожалуй, о скромности у тебя всегда были весьма своеобразные представления, – не сдержался я от едкого комментария, намекая на «скромных» размеров поместье. Так и не дождавшись от хозяина приглашения присоединиться к нему, я самовольно разместился в удобном кресле с высокой спинкой и добавил невозмутимо: — Но твоя скромность, как и отсутствие оной, мало меня беспокоят. Как и те делишки, которые ты проворачиваешь в своих «Персиковых садах». Сегодня я прибыл, что воспользоваться твоим гостеприимством, лорд Тарранто. — Вот даже как? – определённо, мне удалось удивить собеседника своим заявлением. Но его удивление длилось недолго. В следующее мгновение, опасно сузив глаза, он приблизил своё лицо ко мне и зло поинтересовался: – И с чего же это лорду Советнику пригрезилось, что ему вообще светит быть гостем в моём доме? Ну что ж… начало нашей беседе было положено. Оставалось только правильно расставить все фигуры на поле, чтобы наш разговор помог достигнуть нужной мне цели. Ведь заставить Тарранто сделать что-то против его воли – это не так-то просто… Но и у меня имелись достаточно весомые аргументы, которым ему вряд ли что найдётся противопоставить. — Не хотел тебе напоминать, но раз ты забыл, всё же позволю себе это сделать. Ты должен мне, Паскваль. И долг твой… — Не надо мне рассказывать о величине долга, память, хвала Богам, ещё при мне! – в раздражении отмахнулся мой опасный соратник по предстоящей авантюре. Вернув себе самообладание, почти нейтрально полюбопытствовал: – Так поделишься причинами, по которым избрал моё скромное жилище в качестве убежища? И что же такого сотворил великий и ужасный герцог Эдвард Варрлент, что ему понадобилось вдруг скрыться? Неужели умудрился вызвать на себя гнев Его Императорского Величества? |