Книга Любовь всей моей смерти. Том 1, страница 170 – Дэпаранг

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Любовь всей моей смерти. Том 1»

📃 Cтраница 170

— Ну да, та женщина, Шим Воллён. Как же сильно она рвала и метала, когда узнала, что его величество женился! Не понимаю, как она тебя только не разорвала прямо на месте.

Как только Шихён услышала имя Шим Воллён, ей на ум пришли не самые приятные воспоминания. Девушка тут же нахмурилась.

— Откуда ты ее знаешь? – стараясь не вкладывать в свой вопрос особого смысла, произнесла Шихён.

На этот раз хмуриться настала очередь Вольчжин. В этот момент в голове Шихён возникло лицо Воллён и, словно полупрозрачная иллюзия, мягко легло поверх лица девушки, стоящей перед ней. Окончательно подтвердив свои подозрения, Шихён звонко хлопнула себя по колену, будто совершила грандиозное открытие.

Девушке было крайне любопытно, почему во время общения с Шим Воллён ее ни на секунду не отпускало непонятное чувство дежавю. Оказывается, вот почему! И без объяснений Вольчжин Шихён смогла предположить, что их друг с другом связывает.

— Когда я ее увидела, то тут же подумала о тебе: вы похожи и внешностью, и поведением, и даже манерой общения. Значит, я все-таки была права.

— И где это мы с ней похожи? Я не настолько жадная до денег, как она! – злобно огрызнулась Вольчжин.

Осознав, что своими словами делает Вольчжин неприятно, Шихён проглотила все насмешки, уже крутившиеся у нее на языке.

— И кто вы друг другу? Какие-то дальние родственники? Или близкие? – нарочито спокойно спросила Шихён.

По правде говоря, ее не особо интересовали их родственные связи, а вот слово «соперница», слетевшее с уст Вольчжин, задело какие-то струны ее души. Поэтому девушка и начала расспрашивать о Воллён. И когда Вольчжин тут же резко ответила на этот вопрос, Шихён неосознанно навострила уши.

— Официально она моя старшая сестра, но мы с ней чужие друг другу люди. Даже ты мне ближе, чем эта женщина.

После столь резкого выпада Вольчжин у Шихён пропал дар речи. Судя по всему, ее история тоже была не из приятных.

— Вот как?

Хоть эта информация до глубины души потрясла царицу, она все равно сделала вид, что не придала этому никакого значения. Почувствовав, что поднимает не особо приятную для собеседницы тему, Шихён решила, что ничего больше не будет спрашивать. Однако Вольчжин все равно смогла понять, что творится на душе у Шихён, и сама начала постепенно рассказывать ей про Воллён:

— Ты ведь уже встречалась с ней и сама прекрасно поняла, насколько она жадная до денег, верно?

— И не говори. – Воспоминания о том, что произошло в мире живых, пробили ее до дрожи.

— Это просто ужасно. Но помимо того, что она помешана на деньгах, поражает еще и то, как она умеет находить людей, от которых пахнет деньгами, и преследовать их.

— Я об этом догадывалась.

— По правде говоря, я не знаю всех подробностей, но когда его величество был в мире живых… Я слышала, что еще до того, как стать актером, он заключил с ней какую-то сделку. Вроде бы это именно из-за нее он и пошел в шоу-бизнес. Они должны были взаимно друг другу помогать, и не должно было возникнуть никаких проблем, но…

— Но? – равнодушно спросила Шихён, стараясь не выдавать, как с каждой минутой ее настроение портится все сильнее.

— Как думаешь, что могло появиться у его величества в больших количествах, когда он добился успеха? Конечно же деньги! И естественно, раз у него появилось так много денег, могла ли эта женщина оставить его в покое? Проводники душ, возвращавшиеся из мира живых, рассказывали, как было мерзко смотреть на то, как она его преследует. Я слышала, что она даже очень сильно старалась последовать за ним в загробный мир. Настолько сильно она хотела стать его женой. – Вольчжин задумчиво потерла подбородок. – С ее-то характером при виде тебя она должна была не просто влепить тебе пару пощечин, но и как следует оттаскать за волосы. Между вами действительно ничего такого не было?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь