
Онлайн книга «История одного эльфа»
Однажды, проходя мимо двери леди и привычно прислушиваясь к доносившимся оттуда звукам, я уловил громкий голос: — Уродища косорукая! — Голос этот принадлежал наследнику Дейтемиру. — Простите, господин, — пролепетала служанка. — Позвольте мне… Ее слова прервал звук пощечины. — Пошла вон! И не смей прикасаться ко мне своими лапами! — Дейтемир! — удивленно и возмущенно воскликнула леди Ленимирель. — Что ты себе позволяешь? — Не твое дело! Как? Ты еще здесь? Я сказал — пошла вон! Быстро простучали легкие шаги, и из покоев леди-Наместницы выскочила заплаканная служанка. Она едва не налетела на меня, вскрикнула, испугавшись еще больше, и бросилась прочь. На щеке алело пятно пощечины. — Только руку испачкал, — услышал я голос Дейтемира-младшего. — Ох уж эти грязные альфары! — Сын, тебе не следует так говорить, — тихо, но твердо произнесла леди Ленимирель. — Не твое дело! Как хочу, так и поступаю! Любой другой на моем месте постарался бы уйти, пока его не заметили и не поняли, что он стал нежелательным свидетелем неприглядной сцены, но я словно примерз к полу, просто не поверив своим ушам. В моей семье никто ни разу не позволил себе подобного тона по отношению к леди. — Да как вы смеете? Дейтемир-младший круто развернулся. Наши взгляды встретились, я сделал шаг вперед. — Что? — промолвил он. — Немедленно извинитесь перед вашей матерью, — ледяным тоном промолвил я. — А то что? Он еще не понял серьезности моих намерений. Я и сам, сказать по правде, не верил в них… До тех пор, пока кончик моего меча не задрожал у самого его носа. — Иначе я буду вынужден атаковать вас! Тихо охнула леди Ленимирель. Она сидела в кресле у окна, прямая и стройная, как молодое деревце, и лишь сжатые кулаки и разлившаяся по лицу бледность говорили о том, как сильно она переживала. — Может быть, не стоит… — промолвила она негромко, переводя взгляд с сына на меня и обратно. — Из-за служанки… — Из-за никчемной рабыни, — фыркнул Дейтемир-младший. — Из-за поганой уродины, ошибки природы… — Замолчите, — слегка повысил я голос. — Альфары — такие же ваши подданные, как и… — Альфары — рабы! Но видимо, для вас они играют важную роль в жизни. Может быть, ваша матушка и сама была… Если он рассчитывал оскорбить меня, то ему это вполне удалось. Я слишком любил и уважал собственную мать, чтобы допустить даже тень компрометирующей ее мысли. — Защищайтесь! — Мой меч взвился вверх. Надо отдать молодому наследнику должное — он знал, с какого конца браться за оружие. Юноша успел обнажить меч, с быстротой молнии отпрыгнул в сторону. Я последовал за ним, мельком успев подумать, что мое искусство фехтовальщика наконец-то нашло реальное применение. Плохо только, что пришлось обнажить меч против своего сородича. С первых же ударов стало заметно, что Дейтемир-младший хоть и проворен, но недостаточно искусен. Я превосходил его во всем — силе, точности ударов, скорости, мастерстве, умении владеть собой и ситуацией. Юнец сопел, пыхтел, рычал сквозь зубы, отчаянно размахивал мечом — и отступал, теснимый шаг за шагом. Противник из него был никакой — я успевал не только отражать отчаянные и горячие, но неумелые выпады, но и следить за тем, что происходит вокруг. Леди Ленимирель замерла в кресле, прижав руки ко рту и боясь шевельнуться… Два пажа и молоденькие девушки из ее свиты застыли на полпути к дверям, раздумав спасаться бегством… Служанка-альфара, из-за которой все и свершилось, тихо появилась на пороге… За ее спиной возникли два эльфа-стражника из числа моих сослуживцев… Торопясь, пока эти двое не сообразили, что к чему, и не позвали лорда-Наместника, я загнал Дейтемира-младшего в угол и мощным ударом по запястью выбил меч из его руки. Мальчишка всхлипнул, и леди Ленимирель наконец сорвалась с места: — Не трогайте его! — Моя госпожа, — я носком сапога отшвырнул оружие наследника подальше, прямо к порогу, и отсалютовал ей мечом, — ваше слово для меня — закон! Но ваш сын должен раз и навсегда запомнить, что нельзя оскорблять женщин, к какой бы расе они ни принадлежали! И тем более не стоит оскорблять свою мать. Он разговаривал с вами непочтительным тоном. Такое поведение недопустимо для наследника Наместника. Забившийся в угол Дейтемир-младший что-то проворчал. — Немедленно извинитесь перед матерью, — приказал я, концом меча повелевая ему выйти вперед. — Преклоните колено перед той, которая дала вам жизнь, и просите прощения у нее за тон, которым вы с нею разговаривали. Ну! Бросив на меня взгляд, полный злобы, наследник Наместника сделал шаг вперед. — Преклоните колено и извиняйтесь! — Я пригрозил ему мечом. Все еще держа правое запястье левой рукой, Дейтемир-младший встал на одно колено и что-то пробормотал. — Вашему носу все равно, каков вы, — безжалостно промолвил я. — Но ни леди, ни я ничего не слышали. Повторите громче, чтобы дошло до всех в этой комнате… и за ее пределами, — добавил, покосившись на бледную служанку. — Извините, — сквозь зубы процедил мальчишка голосом, полным злобы и досады, — матушка… Леди Ленимирель бросила на меня умоляющий взгляд, прижала руки к груди. Я не стал продолжать мучить сына на глазах у матери и отступил, убирая меч в ножны. — Отлично, милорд. Можете быть свободны! Дейтемир-младший сорвался с места с такой скоростью, что споткнулся о какую-то скамеечку и чуть не растянулся на полу. Наклонившись, чтобы подобрать меч, он обернулся через плечо и прошипел: — Ты это запомнишь… — Надеюсь, что запомните и вы, милорд, — ответил я. — Иначе придется преподать вам еще один урок… Как быть мужчиной. В ответ раздалось совсем уж непереводимое шипение, и наследник Наместника покинул поле боя. — Ос… оставьте нас, — слегка запнувшись, приказала леди-Наместница. Напуганные придворные дамы и пажи, толкаясь и бросая на меня тревожно-любопытные взгляды, поспешили покинуть комнату и прикрыли за собой дверь. Мы некоторое время молча смотрели друг на друга. — Зачем вы это сделали? — наконец произнесла леди Ленимирель. — Я поступил так, как должен поступать каждый честный эльф. — Меня несколько озадачил ее вопрос. — Ваш сын вел себя непочтительно по отношению к вам, кроме того, он опустился до оскорблений. Неужели вы считаете, что звание наследника дает ему такое право? Ее прекрасные глаза потухли. Миледи опустила голову, сжала руки на груди. |