Онлайн книга «Дело о золотой мушке»
|
— Утром вы рано встали? — В восемь часов, если вы считаете, что это рано. Я – нет. — Я спрашивал о вас, когда спустился вниз, – вмешался Найджел, поскольку в нем внезапно проснулось недоверие. – Портье сказал, что вас не видел, а старший официант – что на завтраке вас не было. — Да? – спокойно отреагировал Роберт. – Вообще-то, я вышел на прогулку, а завтракаю крайне редко. — Вы ни разу не возвращались в свою комнату до десяти? – спросил инспектор. — Нет. Зачем? Рэйчел, в отличие от меня, никогда рано не встает, и я не рассчитывал увидеться с ней до половины одиннадцатого. — Вы видели кого-нибудь во время прогулки? — Мне встречались какие-то люди. Никого из знакомых. Позвольте сказать, инспектор, – добавил он совсем не любезным тоном, – если вы хотите доказать, будто я провел ночь с Изольдой, вам придется сильно постараться. — Вы в курсе, что мисс Хаскелл заходила в вашу комнату тем утром? – продолжил инспектор как ни в чем не бывало. — Она мне об этом сообщила. — У вас есть какие-то предположения, зачем она там была? — Не имею ни малейшего представления. — Вы уверены, сэр? Тут Роберт вдруг рассердился. — Да, черт вас побери! — Хорошо, сэр. – Инспектор чуть улыбнулся. – Теперь перейдем к вечеру. Не могли бы вы подробно рассказать о своих сегодняшних действиях во второй половине дня? — Репетиция закончилась в шестнадцать тридцать. Мы с Рэйчел вернулись в отель, пили вместе чай. В шесть вечера мы пошли в бар и сидели там с Дональдом Феллоузом и Николасом Барклаем, которые ушли примерно в половине седьмого. Рэйчел тоже вскоре отправилась на ужин с друзьями, где-то на севере Оксфорда, а я ужинал один в отеле. Потом я вернулся в бар и в семь с чем-то поехал сюда. — В баре после ужина вы были с кем-то из знакомых? — Нет. — И вы не знаете точно, во сколько оттуда вышли? — Помилуйте, нет. Это важно? — Может быть, да, а может, и нет, сэр, – многозначительно произнес инспектор. – Мы просто пытаемся узнать максимум подробностей. Вы можете сказать, как мисс Уэст относилась к авансам, которые делала вам мисс Хаскелл? Роберта, похоже, обеспокоил этот вопрос. — Я с удивлением обнаружил, что ее это сильно раздражает, хотя обычно она трезво относится к подобным вещам. И «авансы», как вы это называете, не были взаимными. Но да, она была раздосадована и из-за моего поведения, и из-за поведения Изольды. — Хотя упомянутое выше обстоятельство не могло дать к этому повода? На щеках Роберта вспыхнули два красных пятна, но он спокойно сказал: — Никоим образом. — Если она, в принципе, «трезво относится к подобным вещам», как вы выразились, тогда она, конечно… — Я сказал, что у нее не было никакого повода. Инспектор откинулся назад с довольно-таки дурацкой самодовольной улыбкой. — А прибыв сюда?.. — Я остановился у привратницкой, чтобы спросить, как пройти в комнату профессора Фена, поскольку совсем не знаю этого места. Сразу поднялся, минут десять послушал забавную историю о привидении, потом на минуту отлучился, чтобы пойти в уборную. Когда я был там, совсем рядом раздался хлопок, а выйдя, встретился с остальными из нашей компании, спускавшимися по лестнице. Что было дальше, вы уже знаете. — У вас есть при себе перчатки, мистер Уорнер? — Перчатки? Помилуйте, нет, конечно, не в такую жару. |