Онлайн книга «Королевы детектива»
|
— Хм, мне такое даже в голову не приходило, но, пожалуй, ты права. «Звучит обнадеживающе», – мелькает у меня мысль, вдохновившись которой я продолжаю: — Вот им и захотелось попробовать свои силы в раскрытии этой загадки. С тех пор мы периодически занимались расследованием трагедии. Подруги даже потащили меня в Булонь пару дней назад. — Представляю себе это зрелище – как вы впятером высаживаетесь во Франции, – посмеивается Мак. – Признаться, мне даже жаль бедных жителей Булони. Вряд ли они догадывались, какому нашествию подверглись. Ты и твоя выдающаяся соратница – не кто иная, как Агата Кристи. Наводящий ужас дуэт из баронессы Орци и той австралийки, чье имя я даже выговорить не в силах. Единственная, пожалуй, от кого французы не дрожали, – это Марджери… Как ее фамилия? — Эллингем. — Ах да, точно. Нарисованная мужем картина искренне меня веселит: — Да уж, описание точное, ни убавить, ни прибавить! — Удалось что-нибудь выяснить? – интересуется Мак. Мы сидим на диване бок о бок, касаясь друг друга бедрами. — Да так, накопали несколько интересных фактов. Просто я не уверена, что их примут в качестве доказательств или что на их основании можно будет произвести арест. Одна цепочка улик выявила связь между Мэй Дэниелс и некими успешными дельцами в театральном бизнесе и страховании. Но, как я уже сказала, у нас остаются сомнения в вескости свидетельств, так что пока причастность этих людей нельзя считать доказанной. — И кто же эти люди? — Джимми и Луис Уильямсы, отец и сын, которые заведуют «Страховым бюро Мэтерса». А также сэр Альфред Чепмэн, соуправляющий директор Королевского театра на Друри-лейн и еще нескольких в Уэст-Энде. Мак тут же выпрямляется и поворачивается, чтобы заглянуть мне в глаза. Легкомысленного настроения как не бывало, теперь он сама серьезность: — Будь осторожна, Дороти. Окружающим Уильямсы кажутся обычными дельцами, заботящимися о своем социальном статусе, однако Джимми добился столь высокого положения посредством разнообразных темных делишек – азартные игры, скачки и все такое прочее. И мне доподлинно известно, что Уильямс-старший по-прежнему активно промышляет подпольным ростовщичеством. Он и своего сына тоже ввел в бизнес, да еще устроил ему брак с дочерью разорившегося баронета, обеспечив себе таким образом родственную связь с аристократами. И поверь мне, Джимми не остановится ни перед чем, чтобы удержаться в этом новом для себя статусе, ведь теперь он принадлежит к респектабельным богачам. Мы таких подробностей не знали. Интересно, что еще известно Маку? — А что скажешь про сэра Альфреда Чепмэна? — О, таких мерзавцев, как он, еще поискать. Получил рыцарство за заслуги в контроле нормирования продуктов во время войны, однако, по слухам, он-то как раз и заправлял черным рынком, воруя кусок хлеба у женщин и детей. Впоследствии переквалифицировался в видного театрального деятеля, вот только не хотел бы я увидеть, что за номера он откалывает за кулисами. — Вот этот тихий джентльмен? – ахаю я. — О, его видимая кротость и невзыскательность зачастую и используются им как главное оружие. – Помолчав немного, муж интересуется: – А с чего ты взяла, что сэр Альфред тихий, Дороти? Только, пожалуйста, не говори мне, что имела с ним какие-то дела! |