Онлайн книга «Приключения Мартина Хьюитта»
|
Хьюитт, опустившись на колени, осмотрел игрушки, не прикасаясь к ним. Они были очень высокого качества и представляли собой двор фермы, в комплекте с лошадьми, телегами, утками, гусями и коровами. К одной из телег была привязана веревочка, за которую её можно было возить по полу. — Итак, – сказал, поднимаясь, Хьюитт, – вы думаете, миссис Сетон, что ребёнок не мог пробраться по коридору и дальше в другую часть дома, без того, чтобы вы его не услышали? — Ну, – ответила неуверенно миссис Сетон, – я так думала вначале, но уже сомневаюсь. Потому что он должен был как-то пробраться мимо меня. Они вышли в коридор. Дверь большой утренней комнаты находилась в четырёх-пяти ярдах дальше по направлению к холлу, на противоположной стороне коридора. — Пол здесь покрыт толстым ковром. Видите, я могу быстро пройти без всякого шума. Миссис Сетон согласилась. — Конечно, – сказала она, – если он прошёл здесь, то он мог попасть в любую часть дома и двора. Гостиная выходит на веранду, и ещё есть двери в разных местах. — Конечно же, двор был тщательно осмотрен? — О да, каждый дюйм. — К сожалению, в последнее время погода была сухой, – сказал Хьюитт, – поэтому мне нет смысла искать следы на твёрдом гравии, особенно следы такого маленького ребёнка. Давайте вернёмся в комнату. Заперто ли французское окно сейчас, как и тогда, когда вы проверяли? — Да, ничего не изменилось. Французское окно, как обычно, состояло из двух рам, соприкасающихся в центре и закрытых на шпингалеты сверху и снизу. — Как я вижу, – заметил Хьюитт, – вы обычно не открываете обе створки окна. — Нет, одна сторона всегда закрыта, а другую мы запираем на нижний шпингалет, потому что ручка двери не всегда защёлкивается. — И вы нашли этот шпингалет запертым, как сейчас? — Да. Хьюитт отодвинул шпингалет и открыл дверь. Четыре или пять ступеней вели параллельно стене к дорожке, которая шла вдоль всей стены дома, и была отделена от тихой улицы лишь невысокой оградой и узкой живой изгородью. Почти напротив находилась небольшая калитка в ограде, запертая на висячий замок. — Я вижу, – заметил Хьюитт, – что ваш дом находится близко к границе участка. А это калитка, которую вы всегда держите запертой? Миссис Сетон ответила утвердительно, и Хьюитт положил руку на обсуждаемую калитку. ![]() — Однако, – сказал он, – с точки зрения безопасности я бы рекомендовал петли получше, смотрите, – он дёрнул калитку вверх, опорные стержни выскочили из петель, и калитка открылась с их петель, а висячий замок теперь выполнял роль петель. – Эти петли, – добавил он, – рассчитаны на более тяжёлую калитку, чем эта. – И он поставил калитку на место. — Да, – ответила миссис Сетон, – я благодарна вам за этот совет, но сейчас это не важно. Французское окно было заперто изнутри. Не хотите ли вы поговорить со слугами? Слуги были вызваны, и Хьюитт допросил по очереди их всех, но никто не признался в том, что видел маленького Чарлза Сетона после того, как его оставили в маленькой утренней комнате. Довольно глупому конюху показалось, что он видел Чарлза на боковой лужайке, однако потом он вспомнил, что это было днём раньше. Кухарка, необычно худая для её профессии женщина с острыми чертами лица, была полностью уверена, что она не видела его весь день. |
![Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-15.webp] Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-15.webp]](img/book_covers/125/125901/book-illustration-15.webp)