Книга Невеста-попаданка для двух драконов, страница 114 – Мила Дуглас

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Невеста-попаданка для двух драконов»

📃 Cтраница 114

И тогда Лия увидела остальное.

Его волосы. Те самые темные, непослушные кудри, которые он так любил встряхивать для эффекта, были седыми. Не с проседью, а полностью, до самых корней, цвета зимнего солнца сквозь тучи. Лицо, всегда оживленное улыбкой или легкой хитринкой, казалось более резким, казалось, что с него сняли привычный слой веселья как лишний слой с торта. Но самое главное — глаза. Зелёные, как и прежде, но... пустые. В них не было ни огоньков, ни насмешки, ни привычной театральной глубины. Была только серьезность. Пугающая тень властности и глубины.

— Конфетка, — произнёс он, и голос его был тем же, но другим. Тихим, без привычной хрипотцы от смеха или выпивки. — Ты не выспалась. У тебя под правым глазом тень, как после ссоры с моим придурковатым братцем. И ты волнуешься. Не стоит.

Лия застыла, не в силах пошевелиться. Не от страха. От потрясения.

Шорох разбудил Дэриана. Он вздрогнул, поднял голову, и его взгляд тут же нашел брата. Он замер, и Лия увидела, как по его лицу прокатилась волна — облегчение, шок, и удивление.

— Ксев… — сказал Дэриан одно только его имя, и в нём было всё, что он хотел сказать брату.

Ксев медленно повернул голову к нему. Его взгляд скользнул по лицу брата, и на его губах появилось что-то, отдаленно напоминающее улыбку, но без веселья.

— Дэриан. Ты всё ещё носишь корону даже во сне. Вот здесь, — он легонько коснулся пальцем своего собственного лба, между бровей. — Морщина ответственности. И... вины. Напрасно. Её там быть не должно.

Дэриан сглотнул. Он подошёл к кровати, сел на край, движения его были неестественно осторожными, будто он боялся спугнуть хрупкое видение.

— Ты... как? — неуклюже спросил он.

— Да целый вроде, — ответил Ксев. Он поднял руку, разглядывая её, как незнакомый предмет. — Пустой какой-то. Но целый. Прежняя магия... не чувствую ее Иллюзии сгорели. Как фитиль, который догорел до конца, чтобы вспыхнуло что-то другое.

— Что? — выдохнула Лия.

Ксев перевёл на неё свой ясный, бездонный взгляд.

— Понимание.

Он сказал это просто, без растерянности, как будто выбрал новый путь.

— Иллюзии... они были про то, какими вещи могли бы казаться. Это было весело. Но это была ложь. Пусть и красивая. А теперь... теперь я вижу, какие они есть. Настоящие. — Он посмотрел на Дэриана. — Я вижу твою усталость. Не от правления. От того, что ты столько лет носил камень за пазухой, думая, что это твоё сердце. И вижу, как он сейчас треснул. И как тебе страшно от этой глубины чувств, братишка.

Дэриан не отвел глаз. Он просто слушал.

— А тебя, — Ксев снова посмотрел на Лию, — я вижу целиком. Не кусочками, не "конфетку" или "королеву". Вижу девочку с другой стороны реальности, которая боится раствориться здесь. Вижу женщину, которая стала мостом между льдом и огнем, порядком и хаосом. И вижу ту дыру в душе, которую оставил мой уход в саду. Прости. Мне в тот момент было слишком больно играть дальше.

Лия почувствовала, как по щеке скатывается слеза. Он говорил не для эффекта. Он просто... видел их. Наконец-то по-взрослому, сосредоточенно.

— Это... ужасно, — прошептала она. — Видеть всё так прямо и говорить об этом так спокойно.

— Нет, — покачал головой Ксев. Его седые волосы мягко упали на лоб. — Это... прекрасно. И очень тихо. Раньше внутри меня постоянно кричал карнавал. Теперь — библиотека. Тихое утро в библиотеке. Я слышу шелест страниц реальности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь