Онлайн книга «Попаданка на Самайн»
|
— Вы справились, — произнес он. Его голос был низким и ровным, без единой нотки одобрения. — Вопрос лишь в том, какими средствами. Ваше знание истории другого мира, бесспорно, впечатляет. Но позвольте поинтересоваться: или внимание мужской половины зала было тем катализатором, что позволил вам так виртуозно управлять их восприятием? Белый ворон на его плече повернул голову, и его черный, бездонный взгляд уперся в Алису. Ей показалось, что в этих глазах нет привычной холодности, а лишь чистое, незамутненное любопытство, словно он видел не ее провал, а нечто иное — ту самую искру, что зажгла аудиторию. Но Алиса ощутила, как внутри все закипает. Этот высокомерный, самодовольный… — Боже правый, — выдохнула она с ледяным сарказмом. — Вы такой же, как все эти юнцы, только в дорогом фраке и с пафосом на несколько монет. Неужели за фасадом «лживой пустышки», как вы изволили выразиться на Педсовете, вы не в состоянии разглядеть ничего, кроме предполагаемого влияния моего гардероба? Или вам настолько претит мысль, что у женщины может быть и лицо, и мозги одновременно, что вы вынуждены сводить все к примитивным манипуляциям? Его глаза сузились. Он наклонился чуть ближе, и она почувствовала исходящий от него холод. — Я вижу игру, леди Илверис. Хитрую, изощренную игру в беспомощность, приправленную демонстративными успехами. Я вижу лживую пустышку, которая пытается выдать себя за нечто большее. И я обещаю вам, я выведу вас на чистую воду. Рано или поздно. Он развернулся и вышел, не оставив ей шанса на ответ. Алиса смотрела ему вслед, сжимая дрожащие пальцы. «Ну что ж, мистер Кроу, — подумала она, глядя на его удаляющуюся спину. — Вы хотите войны? Вы ее получите. Только я отполирую свою эрудицию до блеска веками академических знаний и женским терпением, которого хватит, чтобы переждать даже вашу вечную осень». Она повернулась к окну, за которым с Древа Сепии медленно опадал очередной багряный лист. Главное — не сломать оригинал. Главное — аккуратно, слой за слоем, очистить его от многовековой глупости, предрассудков и этой раздражающе мужской уверенности в собственном превосходстве. А уж с этим, как выяснилось, она справиться могла. Глава 5 Алиса вошла в аудиторию с чувством осторожного оптимизма, который, как это обычно и бывает с оптимизмом, был немедленно приговорен к казни без права на апелляцию. Аудитория замерла в неестественной тишине. Студенты, обычно смеющиеся кучками и обсуждающие грядущие занятия, неестественно залипли по скамьям с небрежной грацией молодых хищников, сидели по струнке, закутанные в строгие мантии из темного сукна. Ни единого просвета, ни намека на декольте или яркий аксессуар. Выглядели они как собрание очень юных и чрезвычайно недовольных монахов на аскезе. А в центре этого мрачного действа, спиной к кафедре, возвышался Аластер Кроу. Он обернулся, и его взгляд, холодный и оценивающий, скользнул по ее платью цвета спелой хурмы, будто фиксируя протокольное нарушение. — Леди Илверис, — произнес он, и это прозвучало как обвинительный приговор. — Циркуляр №73-Б. С сегодняшнего дня все преподаватели и студенты обязаны являться на занятия в форменных мантиях. Во имя академического единообразия и… сокрытия отвлекающих факторов. «Ага, — яростно подумала Алиса, — то есть меня. Я — отвлекающий фактор номер один. Для тебя, Кроу». Она ощутила, как по щекам разливается жар. Не смущения, а праведного бешенства. |