Книга Непокорная жена повелителя иллюзий, страница 74 – Вероника Крымова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Непокорная жена повелителя иллюзий»

📃 Cтраница 74

Юная леди, вы меня глубоко разочаровали…

Ледяной, надменный тон звенел в голове. Пытаясь отвлечься, стала стаскивать с себя изрядно помятое платье. Сколько тугих застежек… бесконечность! Горничную звать не хотелось, и я мужественно сражалась с нарядом, пока розовая волна шелка не легка к ногам. Перешагнув через нее, направилась к кровати и растерянно моргнула. На атласном покрывале лежала сорочка. Мужская.

Схватилась за белоснежный батист и повертела в руках. Без сомнения, данный предмет туалета извлекли не из женской гардеробной. Хотя последней и не наблюдалось в особняке — мои вещи остались в нашем домике.

Что ж… Выбирать особо не приходилось — пришлось облачиться в рубашку. Забираясь в постель, старалась не думать о том, кому она принадлежала. Без сомнения, хозяину дома. Тонкая ткань пахла мятой, и мир исчез, едва голова коснулась подушки.

Иллюстрация к книге — Непокорная жена повелителя иллюзий [book-illustration-1.webp]

Утро встретило ароматом свежеиспеченных оладий. Яркие краски вишни и нежно любимой клубники будоражили аппетит. Я села в постели и тут же зажмурилась от яркого света, льющегося прямо в глаза.

Мне снился старый сад в замке на холме, улыбка Брендона и сладкий вкус спелых яблок…

— Доброго дня, миледи! Завтрак на столе.

Возле окна стояла уже знакомая мне горничная. Совсем юная девушка вертела в руках золотистый шнурок с тяжелой кисточкой от занавеси, которую она, вероятно, раздернула, впуская в спальню солнечные лучи.

— Доброго… — пробормотала я и тут же всполошилась — Как вы сказали — дня?

— Да, сейчас полдень.

Ой! Как же долго я спала. Бабушка, наверно, с ума сходит от волнения. Перкинс хоть и отправил лакея с посланием, но разве это ее успокоит? Проворно вскочила с кровати и кинулась к стулу, на спинке которого оставила бальное розовое платье. Сейчас там ничего не было.

— Где же… — растерянно огляделась.

В углу стоял потертый саквояж. Мой саквояж.

— Позвольте, я помогу вам одеться?

— Да… простите, а кто принес вещи?

— Их привезли рано утром.

— Вот как…

— Вместе с вашими родными. Миссис Лавуан расположилась в соседних покоях, а маленький мистер Лавуан…

— Они здесь? — обрадовалась я.

— Господин приказал устроить их со всеми удобствами.

Проворно вскочила на ноги и юркнула за ширму. Отказавшись от помощи, быстро переоделась и вручила горничной сорочку Брендона.

— Отправьте скорее в прачечную, вдруг его сиятельство узнает, что вы брали без спроса его личные вещи.

— Господин сам велел отнести, — смущенно пролепетала девушка. — Я бы не осмелилась.

— Вот, значит, как…

— Ваше сиятельство, позвольте, я сделаю вам прическу.

— Я сама. Кстати, как тебя зовут?

— Хейли, ваше сиятельство.

— Хорошо, — кивнула я — Хейли, не беспокойся, я сама прекрасно справлюсь.

— Сообщить мистеру Перкинсу, что госпожа желает другую горничную? — губы служанки чуть дрожали, выдавая разочарование.

— Что? Зачем… нет, ты не поняла…

Я осеклась и замолчала. Не рассказывать же, в самом деле, что я просто привыкла все делать сама. Неловко заставлять другого человека затягивать себе корсет или подносить белье.

Да уж, нашлась графиня, стесняющаяся собственной прислуги.

— Ладно, — наконец выдохнула я — Только что-нибудь незатейливое и побыстрее, договорились?

— Будет исполнено, ваше сиятельство, — обрадовалась Хейли.

— Но вначале — завтрак, — улыбнулась я, косясь на остывающие оладьи в фарфоровой тарелке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь