Онлайн книга «В тени эмира. Шрамы на песке 1»
|
за ним хоть на край света… не раздумывая… не оглядываясь… и не жалея ни о чем… Судно тяжело качнулось и, издав последний протяжный гудок, под усиливающийся гул моторов стало медленно отчаливать от берега… Забившись в угол и уткнув лицо в колени, девушка в отчаянии зажмурила глаза и с силой зажала уши. Глава 1 Глава 1 Тремя годами ранее... — Торопитесь! — громко скомандовал молодой всадник, обращаясь к своим людям. — У нас нет времени. — И, прищурив глаза, чтобы защититься от песка, которым был заполнен раскаленный воздух, с беспокойством окинул взглядом горизонт. С юга на них надвигалась темная непроницаемая стена, грозившая в любую минуту настигнуть усталых, измотанных людей и обрушить на них тонны песка и пыли… В пустыне начиналась песчаная буря. Молодой человек рассчитывал уже через пару дней вернуться в столицу, но беженцев из разоренных деревень приграничной зоны было слишком много: старики, женщины, дети… среди них раненые и больные… И обдуваемый знойным южным ветром самумом, свирепствующим в это время года в Аравийской пустыне и на севере Африки, караван передвигался очень медленно и растянулся на многие сотни метров... На третий день пути, ближе к полудню, когда солнце уже почти достигло зенита, неожиданно перестал дуть ветер, стихли все звуки живой природы, и в пустыне воцарилась зловещая тишина… ни шороха, ни звука… это был дурной знак… Сотни человеческих жизней ежегодно забирали бури, свирепствующие в этих краях по нескольку дней, и потому в целях безопасности было принято решение изменить направление маршрута и сделать крюк в сторону старого оазиса, по счастливой случайности находившегося совсем недалеко, для того чтобы разбить лагерь и с минимальными потерями переждать бурю. Некогда цветущий спасительный оазис оказался небольшим островком жизни в центре бескрайних песков, с десятком истощенных деревьев и почти обмелевшим родником. Говорили, что когда-то здесь жили люди, разводили скот, но по неизвестной причине они покинули его. Вероятно, это было очень давно, потому что уже не осталось никаких следов их пребывания. Работы предстояло много: соорудить палатки из подручных материалов, чтобы укрыть людей (использовали одеяла и бедуинские плащи, которые были в наличии у каждого араба, странствующего в пустыне), и привязать животных, чтобы испуганные лошади и верблюды не разбежались по всей пустыне. Грозного вида мужчина — командир отряда хафракских воинов — притормозил коня возле него и, пытаясь перекричать адскую какофонию, в которую переплелись вой ветра, истошный крик верблюдов и дикое ржание лошадей, обратился: — Салех… Твоя палатка готова. — Хамид, спасай людей… Сейчас это важнее… — хрипло произнес севшим голосом Салех и, с трудом преодолевая сопротивление ветра, направил коня вдоль периметра лагеря, чтобы перед тем как укрыться самому, еще раз обойти вокруг и убедиться, что все надежно укрыты и никому не угрожает опасность. Воздух стал непрозрачным и мутным. Несмотря на то что голова и пол-лица замотаны в арафатку, на зубах захрустел песок, а тело покрылось слоем пыли. Счет уже шел на минуты… — Всадник… Там всадник! — услышал он за спиной зычный голос Хамида и резко потянул за вожжи. Резвый конь громко заржал и встал на дыбы. — Это разведчик мухсинов, — нервно выпалил мужчина, поравнявшись с ним. — Видно, шел |