
Онлайн книга «Волшебный дом»
![]() Она неистово замотала головой: — Глупости! — Разве? Ты обрела свободу, когда она умерла... — Совершила самоубийство, — упорно поправила Мидж. — Ладно, совершила самоубийство. Ты была молодой, у тебя был огромный талант, и, может быть ты задумывалась, как бы все шло без этих уз, без ответственности. Но я сказал лишь «задумывалась», ты никогда не «желала» этого. Никогда. И вот теперь ты засомневалась в этом — все было так давно, что ты уже не уверена, насколько сильно тогда задумывалась. И я не удивлюсь, если это вкрадчивый Майкрофт посеял в тебе подобное сомнение. — Он не... — Что ты собираешься сделать? Попросить у них прощения? Когда мы впервые приехали сюда, ты как-то сказала мне, что тебе хотелось бы сообщить родителям о своем счастье. Помнишь? Но каким-то образом эта мысль исказилась, и теперь ты ищешь искупления за это проклятое счастье! Что направило твои чувства в эту сторону? Не случилось ли это, когда ты одна ходила в Храм? Когда я уезжал в Лондон? Мидж попыталась вырваться, но я держал крепко. — Он помог мне понять! — крикнула она. — Ты его не знаешь... — И знать не хочу, черт бы его побрал! Я лишь хочу узнать, зачем он сделал это с тобой. На этот раз ей удалось вырваться. Мидж гневно взглянула на меня, и ее тело чуть изогнулось в талии, как у упрямого ребенка. — Этой ночью ты сказал, что в Грэмери есть что-то необычное. — Это прозвучало почти обвинением. — Это не твои слова, но ты это подразумевал. Иты предположил, что в этом замешана я, что я участвую в этом. Я смутно припомнил, что говорил что-то подобное, но не мог точно вспомнить свою гипотезу. — Ты принимаешь меня за полную дуру, Майк? Думаешь, я сама не замечаю, что происходит вокруг? — Так почему же ты не... — Потому что это слишком тонкий предмет для обсуждений! Да, признаюсь, до какой-то степени я сама воздвигла в себе барьер, но лишь потому, что боялась утратить... утратить... Она расстроенно покачала головой, не в состоянии подыскать слово. Не в состоянии, подозреваю, прояснить свои чувства Я шагнул к ней, но Мидж отшатнулась. Ее руки сжались в кулачки: — Майкрофт — единственный, кто может мне помочь. — Нет! — на этот раз перешел на крик я. — Он понимает. — Ее руки разжались и повисли вдоль тела. Как уже вошло у нее в привычку, Мидж больше не хотела спорить. Она проскользнула мимо меня, и я услышал, как ее босые ноги шлепают по каменным ступеням у коттеджа, а потом громко скрипнула деревянная ступенька Я уже было бросился следом, но и в самом деле не хотелось спорить. Для этого слишком болела голова. * * * — Мистер О'Мэлли? — Слушаю. — Это Майк Стрингер. — Мистер, м-м-м, Стрингер? — Вы работали у нас в коттедже. В Грэмери. — А! Мистер Стрингер. — Потом чуть медленнее: — Да... Грэмери. У леса. Чем могу служить снова? — Боюсь, некоторые проблемы вернулись. В его акценте слабо послышалась певучесть: — Не могу представить какие, мистер Стрингер. Мы выполнили там все как следует. — Да, н-но... Стена в спальне разошлась снова. И некоторые двери плохо закрываются... — Одну секунду, мистер Стрингер. Я найду наряд на ваше здание. Раздался стук — это трубку положили на стол. Я стоял в маленькой прихожей над лестницей, засунув свободную руку в карман джинсов, и ждал, когда же три таблетки парацетамола, принятые двадцать минут назад, наконец подействуют и снимут головную боль. И духота тоже не помогала делу. — Значит, Грэмери, давайте-ка глянем... — снова послышался голос ирландца. Помехи на линии заставили меня на секунду оторвать трубку от уха. — А, нашел! Мы на совесть поработали над той стеной в спальне. Удивлен, услышав, что она снова разошлась. Вы с тех пор не проводили в доме никаких строительных работ, мистер Стрингер? — Никаких. — Понятно. Да, странно. И еще что вы упомянули? — Двери. Они, видимо, снова покоробились. — В моем списке ничего про двери нет. — Надо было обстрогать их перед окраской. — Нет, нет, ничего такого не записано. Мы, конечно, перед покраской ошкурили их, пригладили как следует. Да, теперь припоминаю, вы упоминали об этом, когда мы определяли фронт работ. Двери стенных шкафов, да? — Да. — Ну, и мой бригадир сказал, что двери в порядке. Ничего делать с ними не надо, только прошкурить поверхность. Несколько оконных рам совсем прогнили, и мы их заменили. Это все было в накладной, мистер Стрингер. Над головой у меня что-то зашумело. — М-м-м, могли двери покоробиться в теплую погоду, мистер О'Мэлли? — Всякое бывает. От прямых солнечных лучей или от сильной сырости. Конечно, вы живете в очень старом доме, и деревянные части уже не такие новые. — Я также заметил, что номер дома снаружи не совсем в порядке. Кажется, он немного облупился. В трубке послышался продолжительный вздох, скорее усталый, чем удивленный. — Это совершенно путает наши планы. Я могу послать кого-нибудь для осмотра, но боюсь, что в ближайшую неделю никого не смогу выделить. Сейчас у нас горячая пора, пока такая хорошая погода. — И боюсь, еще кое-что требует немедленного внимания. — И что же? — Каменная балка над кухонной плитой. Там тоже трещина, и я заметил, что балка стала проседать посередине. Трещинка маленькая, но все выглядит весьма угрожающе. — Значит, это еще один пункт. Как я уже сказал сейчас у нас нет времени... — Балка была в моем первоначальном списке. Мы заметили трещину, когда еще не въехали. — Не припоминаю... а, минутку! Правильно, я вспомнил все детали. У вас был целый ряд ремонтных работ, мистер Стрингер, которые вовсе не требовали внимания. Потому и цена оказалась ниже указанной суммы. Мои люди не нашли и половины упомянутых изъянов. — Это какое-то недоразумение. — И мне так кажется. Мой бригадир тогда заметил, что, может быть, вы перепутали перечень работ с другим, составленным для другого дома, который вы хотели приобрести. Любая другая фирма, более склонная к штукам Тома Микса... — Что? — Так говорят. Другая фирма взяла бы деньги за все и ни словом не проговорилась бы, что этих работ не выполняла. Как бы то ни было, мне придется кого-то послать для осмотра, но, боюсь, не сейчас. Как насчет следующего вторника? Вас устроит? — Балка представляет опасность... |