Онлайн книга «Непокорное счастье для генерала-дракона»
|
— Давайте для начала вас разденем, — проговорила она и тут же принялась за дело. Едва лишь выбранное мной платье оказалось расправленным на вешалке, я почувствовала, как пол вдруг словно поехал из-под ног. Как будто меня лишили защиты. Мне хотелось сбежать, скрыться, спрятаться от участи, которая предназначалась не мне. Однако я лишь улыбнулась через силу, когда Риза потянулась за синим платьем. Прохладная ткань коснулась кожи, вызывая легкий озноб. Платье еще не сидело как следует, и Риза осторожно расправила его, чтобы подготовиться к затягиванию корсета. Она встала у меня за спиной и взялась за шнуровку. — Готовы? — спросила тихо. — Да, — ответила я, но прозвучало как-то обреченно. Риза начала затягивать шнуровку. Сначала я почти не чувствовала ничего, но с каждым новым движением ткань все плотнее обхватывала мою талию. Я ощущала, как корсет сдавливает грудную клетку, заставляя дышать неглубоко. Она тянула шнуры равномерно, мастерски затягивая их так, чтобы добиться идеальной посадки. — Не слишком туго, леди Лилибет? — поинтересовалась она, остановившись на мгновение. — Вполне терпимо, — ответила я, хотя на самом деле с трудом могла дышать. Убедившись, что корсет затянут правильно, Риза завязала шнурки и спрятала концы под тканью. Затем она переключилась на множество мелких пуговиц. Ее пальцы ловко загоняли круглые жемчужинки в петельки, одну за другой. — Почти закончили, — подбодрила служанка, обратив внимание на мой тяжелый вздох. Наконец последняя пуговица была застегнута. Риза обошла меня и поправила вырез платья, слегка подтянула ткань на плечах, чтобы все сидело идеально. Затем девушка наклонилась, чтобы расправить длинную юбку и аккуратно разложить шлейф, который струился за мной, словно водопад. — Не забудьте о перчатках, госпожа, — напомнила она, подавая тонкое кружево. Я покорно надела их и поняла, что не узнаю незнакомку, которая отражалась сейчас в зеркале. Риза усадила меня на невысокий пуфик, взяла щетку и начала аккуратно расчесывать мои волосы, укладывая их в изящную прическу. Несколько свободных локонов она оставила обрамлять мое лицо. Затем из самого маленького сундучка достала украшения и застегнула на моей шее изящное ожерелье с сапфирами, а мне показалось, что на меня надели ошейник и совсем скоро посадят на цепь. Служанка сделала шаг назад и смерила меня внимательным взглядом, оценивая результат своей работы. — Вы великолепны, — сказала она с легкой улыбкой. Я посмотрела на свое отражение в высоком зеркале. Девушка в нем выглядела как принцесса из сказки: изящное синее платье, сияющие украшения, идеальная прическа. Но… это был кто угодно другой, только не я. — Спасибо, Риза, — прошептала, пытаясь сдержать слезы. Раздался стук в дверь, и в комнату заглянул отец этой «принцессы». — Ох, дочка, ты восхитительна! — с улыбкой сказал он. — Идем, мы уже опаздываем в храм. Мужчина подошел ближе и подал мне руку, а я вдруг осознала, насколько ничтожно мала вероятность того, что мне удастся сбежать из-под такой охраны. А после свадьбы… Все станет совсем печально. Лилибет — Девочка моя, это простое предсвадебное волнение, — проговорил лорд Кателл, заметив мое состояние. — Я знаю Теодора много лет, и он способен позаботиться о твоем благополучии, как никто другой. |