
Онлайн книга «Рождество Желтофиолей»
Боумен последовал за Ханной, шагая рядом со скамейками. — Значит, ваш мистер Кларк никогда не заигрывал с вами? Ханна покачала головой, надеясь, что он припишет разгорающийся румянец холодному воздуху. — Он не мой мистер Кларк. А что касается заигрываний … Я не до конца уверена, но однажды он… — Осознав, что чуть не проговорилась, Ханна резко замолчала. — Ну, нет! Вы не можете остановиться на самом интересном месте. Так что вы собирались сказать? — Боумен зацепил пальцами пояс ее платья и настойчиво потянул, вынуждая остановиться. — Не надо! — сказала она, с трудом переводя дыхание, и бросая на него сердитый взгляд с высоты скамейки. Боумен, обхватив её за талию, снял со скамейки. Он удерживал девушку прямо перед собой, слегка сжимая ее талию. — Что он сделал? Сказал какую–нибудь непристойность? Попытался заглянуть вам за корсаж? — Мистер Боумен! — С беспомощным, сердитым взглядом запротестовала она. — Около месяца назад мистер Кларк изучал книгу по френологии [4] и попросил позволения ощупать мою … Боумен замер, его темные глаза впервые за все время слегка расширились. — Что именно? — Мою голову. — При виде его озадаченного лица Ханна поспешила пояснить. — Френология — это наука, которая анализирует форму черепа человека и … — Да, я знаю. Каждый параметр, каждое углубление что–то означает. — Верно. Поэтому я позволила ему оценить строение моей головы и составить таблицу всех неровностей, которая позволит определить черты моего характера. Казалось, Боумена это чрезвычайно позабавило. — И что же он обнаружил? — Похоже, у меня большой мозг, любящая и постоянная натура, склонность выносить поспешные суждения и способность к сильной привязанности. К сожалению, в задней части черепа имеется небольшое сужение, которое свидетельствует о преступных наклонностях. Он довольно рассмеялся. — Я должен был догадаться! В тихом омуте черти водятся. Разрешите мне тоже ощупать. Очень хочется узнать, какая форма у преступных наклонностей. Ханна быстро вывернулась, увидев, как он потянулся к ней. — Не прикасайтесь ко мне! — Вы уже позволили одному мужчине обследовать ваш череп, — сказал он, неотступно следуя за ней. — Ничего не изменится, если вы разрешите другому мужчине сделать то же самое. Опять он с ней играет! Хотя это было совсем неуместно, она почувствовала, как несмотря на беспокойство и тревогу, из ее груди рвется смех. — Изучайте собственную голову, — воскликнула Ханна и попыталась спрятаться за фонтаном. — Уверена, у вас сколько угодно преступных выпуклостей. — Результат не будет достоверным. В детстве меня слишком часто били по голове. Отец убедил наставников, что это пойдет мне на пользу. Хотя его слова прозвучали беспечно, Ханна остановилась и посмотрела на него с состраданием. — Бедняжка! Боумен снова остановился перед ней. — Вовсе нет. Я это заслужил. Я безобразничал с самого рождения. — Дети не безобразничают без причины. — О, причина у меня была! Так как у меня не осталось надежды стать тем идеалом, каким меня хотели видеть родители, я решил пойти другим путем. Уверен, только вмешательство матери удержало отца от того, чтобы привязать меня к дереву возле дороги с запиской: «Заберите в сиротский приют». Ханна тихо рассмеялась. — Хоть кем–то из своих детей ваш отец доволен? — Не особо, но он высоко ценит зятя — Мэтью Свифта. Еще до женитьбы на Дейзи Свифт стал моему отцу почти как сын. Мэтью работал на отца в Нью–Йорке. Невероятно терпеливый человек наш мистер Свифт. В противном случае он бы не продержался так долго. — У вашего отца крутой нрав? — Мой отец относится к тем людям, которые могут приманить собаку костью, только для того, чтобы избить ею. А потом закатить истерику, если в следующий раз собака не поспешит навстречу. Рэйф снова предложил Ханне руку, которую она приняла, и повел девушку в сторону дома. — Это ваш отец устроил брак Дейзи и мистера Свифта? — Да, но каким–то образом брак по расчету превратился в брак по любви. — Такое иногда случается, — мудро заключила она. — Только потому, что некоторые люди, оказавшись лицом к лицу с неизбежным, убеждают себя в том, что им это нравится, лишь для того, чтобы сделать положение сносным. Ханна поцокала языком. — Вы — циник, мистер Боумен. — Реалист. Она окинула его любопытным взглядом. — Как вы считаете, сможете ли вы когда–нибудь влюбиться в Натали? — Вероятно, я смогу почувствовать к ней привязанность, — небрежно ответил он. — Я имею в виду настоящую любовь, которая заставляет человека в одно и то же время ощущать потерю самообладания, радость и отчаяние. Любовь, которая вдохновит принести любые жертвы ради другого человека. Его губы искривила сардоническая улыбка. — С чего бы мне испытывать такое чувство к собственной жене? Это разрушит самый прекрасный брак. Они молча шли по зимнему саду, и Ханна боролась с возрастающей уверенностью, что он еще более опасный, неподходящий Натали мужчина, чем она полагала с самого начала. Со временем Натали испытает боль и разочаруется в муже, которому она никогда не сможет доверять. — Вы не подходите Натали, — расстроено сказала она. — Чем больше я вас узнаю, тем сильнее убеждаюсь в этом. Как бы я хотела, чтобы вы оставили ее в покое! Как бы я хотела, чтобы вы избрали своей жертвой дочь другого аристократа! Боумен остановился у живой изгороди. — Вы — самоуверенная девчонка, — тихо произнес он. — Не я выбирал жертву. Я просто пытаюсь наилучшим образом воспользоваться сложившейся ситуацией. И если леди Натали даст свое согласие, то не вам возражать. — Моя привязанность к кузине дает мне право высказать … — Привязанность ли это? Уверены, что ваши высказывания не вызваны ревностью? — Ревностью? К Натали? Только ненормальный может сказать такое… — Не знаю, не знаю… — тихо и безжалостно ответил он. — Возможно, вы устали находиться в ее тени? Любоваться кузиной во всем ее блеске и мечтать о том же, стоя у стенки в ряду вдов и старых дев. Ханна зашипела от возмущения. Сжав руку в кулак, она подняла ее в желании ударить Рэйфа. |