Книга Спящая Красавица, подъём!, страница 170 – Анастасия Разумовская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Спящая Красавица, подъём!»

📃 Cтраница 170

Мне показалось, или её глаза увеличились, став почти нереально большими? — не показалось. Волшебство фей.

Глава 19

Высокие двери распахнулись — это тот самый зал, в котором будет танцевать Майя, и где произойдёт их решающий диалог с Бертраном.

Какого-то там герцога Ариндвальского — этот титул знаком читателю (но вероятнее всего запамятован): именно герцогство Ариндвальдское предлагает Майя Румпелю в обмен на участие в заговоре. А затем Бертран признаётся, что это — его герцогство. Чертополох в романе «Отдай туфлю, Золушка» носит титул герцога Ариндвальдского.

Румпель, спаси меня! —прорываются её подлинные воспоминания из того периода, когда она была Илианой

Трепещите, тираны! Сатрапы свободы! — завопила воинственная Кара. — Всеобщий позор на ваши головы! — один из переводов Марсельезы, единственное свидетельство в книгах, что Карабос тоже побывала в Первомире.

Только не говори, что ключ не у тебя — это был план, не случайность, конечно.

Темницы рухнут, и свобода нас встретит радостно у входа… — отсылка к Пушкину, автор хулиганит.

Дополнение 3

От слова «танатос» — т. е. смерть (греч).

Глава 21

Детский сад, трусы на лямках — первомирская фразочка, порой они вырываются у Румпеля.

Происходит нечто непонятное, необъяснимое — Румпель как раз догадался, что Шиповничек — Илиана, но не понимает, как это могло произойти, т. к. это невозможно.

Глава 24

усмехнулся тот, которого звали сеньор Гуго — этих мерзавцев звали: Гуго Ферреус и Уильям Поркус.

Глава 25

Колечко тоже было волшебным: Эртик сам скрутил его из кусочка медной проволоки — а потом, как можно догадаться, колечко очутилось у Майи, которой его отдала фея Карабос.

Нет, фанат, от слова танатос — первомирское словечко.

Глава 27

этого вашего Истафана — арабский вариант имени Стефан, по-французски Этьен.

это всё та же камера Анри— та самая, где в Белоснежке Майя увидела зеркало.

Бедная, бедная Элли! — немножко стёб над Волшебником Изумрудного города, но самую малость.

Не стоит драться из-за Румпеля. Он того не стоит. Тупица, который ничего не понял — Румпель строг к себе: понять план Дезирэ было сложно. Румпель в курсе, что кроме него миром (временем и т. п.) может управлять лишь Пёс бездны, но нет ни одной причины, по которой создание тьмы стало бы этим заниматься. Так же маг понимает, что мог закинуть Илиану сам, но кто разбудил? Это же невозможно. Проще предположить, что Шиповничек просто очень похожая девушка, но Румпель верит своему сердцу.

Я сильнее его, — шепнул Дезирэ— не знаю, поняли ли это читатели, но это ложь: и хранитель, и пёс — всегда равны по силе, но тут конечно всё дело в том, что это сам Румпель, поэтому в комнате, зачарованной им самим, он может колдовать, конечно.

Глава 28

лицо мага было изуродовано — а это уже отгадка того, что произошло с лицом Румпеля в «Золушке», в Белоснежке Румпель просто скрывает это.

Я согласна на мир без магии— так принцесса Эллен стала Нэлли Петровной, соседкой Майи («Белоснежка») и матерью Осени и Алисы («Пёс бездны, назад!»).

Однако даже в качестве племянника не наследует вашу корону — это отгадка зачем Румпель заключил сделку с Бертраном в эпилоге (о которой Бертран расскажет Майе).

Вмешиваться в вашу семейную жизнь я не стан у — позже он об этом, возможно, пожалеет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь