Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
Люси пошла со мной. А Реджи остался у входа с девочками, некоторые из которых откровенно боялись пещеры. Взяв на руки рыжую девчушку, плачущую от страха, он подал нам знак не беспокоиться. Шум детских голосов отдавался звонким эхом от влажноватых, каменных стен. Ступая по неровной земле, я рассматривала эти стены с интересом исследователя, стараясь не упустить из виду чего-нибудь важного. И не имея возможности прежде наблюдать розоватый мрамор в его девственном облике, невольно тянулась рукой, чтобы прикоснуться к прохладной, шершавой поверхности. Что-то пронырливое отбросило тень от тусклой лампады, шмыгнуло вверх и пронеслось прямо у меня над головой. Я едва не выронила светильник. — Это стерлетопод, — сказала Люси, принимая из моих рук лампу. — Летучий ящер такой же древний, как сама земля. Раньше животных здесь было больше. Но грохот каменоломни вынудил их мигрировать. Ну этим нас не удивишь. Во все времена, вмешиваясь в естественные процессы, человек оправдывал чинимые им разрушения благими целями. А природа терпела или, как в случае со стерлетоподами, мигрировала в надежде отыскать более спокойное место. — Почему эти камни розовые? — спросила я, наблюдая восторг детей, заметивших древнего ящера под потолком пещеры. — Наука до сих пор не знает ответа на этот вопрос, — сказала Люси. — И в таких случаях люди чаще всего начинают сочинять небылицы. Ты наверняка слышала историю о герое, который откроет в себе способность видеть будущее, коснувшись этих самых камней? Я кивнула. — Слышала. Но предпочитаю верить фактам, а не легендам. — Вот и я. Однако по слухам в глубинах скал сохранились пророчества древних, которые, естественно, никто не видел, чтобы опровергать или подтверждать верования местных. Люси пожала плечами и переключилась на мальчишку, который ссадил локоть, пробираясь через пещеру. Передавая ей мазь и пластырь и наблюдая за тем, как подруга обрабатывает ребёнку руку, я размышляла о её словах. И как бы сильно мне ни хотелось быть столь же прагматичной и приземлённой, кое-что этому мешало. Винсент видел будущее. Это доказывали скульптуры с моим лицом, появившиеся в Эттерфилд до того, как злосчастный поезд привёз меня в эти земли. И теперь легенды, верил в них кто-то или нет, потихоньку оживали. Вскоре следом за нами из пещеры показался Браун, несший на руках девочку, тогда как остальные смиренно следовали за учителем. И настолько мило это выглядело, что я невольно представила идиллическую картину, где Люси и Реджинальд в окружении собственных детей являли образец счастливой семьи, которую оба заслуживали. Браун, каким бы строгим он ни желал выглядеть с детьми, в минуты трепетной заботы о напуганной девочке был настоящим собой. Чутким, отзывчивым, всегда готовым прийти на помощь. Я пересчитала головы учеников и, убедившись, что мы никого не потеряли, повела дальше нашу шумную толпу. Дорога больше не уходила вверх. Теперь она спускалась в низину, к самому крупному озеру в округе, затаившемуся в обрамлении скальных выступов. Здесь даже воздух был другим. Несмотря на каменистую почву, всюду зеленели и цвели диковинные кусты. В этой лагуне, похожей на тропический сад, простёртый вокруг на несколько сотен метров, природа открывалась в своём первозданном виде. |