Онлайн книга «Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск»
|
— Не волнуйтесь! У меня отвратительная память. Ой! – Реджи так резко крутанул руль, сворачивая на боковую улицу, что четки, висевшие на зеркале заднего вида, бешено закачались из стороны в сторону, а Вики, несмотря на ремень безопасности, больно ударилась о дверь. Она потерла плечо. — Простите! Перед нами в машине была Рози. Рози! Его жена, должно быть, очень страшная женщина, настоящая дракониха. Она наверняка на голову выше Реджи, а плечи у нее широкие, как у борца. Катафалк Реджи пересек деревню по таким узким улочкам, что Вики удивилась, как он вообще смог там проехать, и остановился перед невысоким зданием из красного кирпича, к которому примыкала каменная церковь с широким кладбищем. — Хью живет в этом кирпичном доме? – На самом деле здание не очень-то походило на жилой дом. — Нет, это моя мастерская. Я просто хочу побыстрее загнать Салли, пока Рози меня в ней не увидела. Но я сейчас же позвоню Хью и скажу ему, чтобы он приехал и забрал вас. Реджи вышел из машины и открыл гараж, который представлял собой весьма просторное помещение. Затем он загнал катафалк. Наконец Реджи достал мобильный телефон. — Привет, Хью, старина! Есть время вытащить из кювета машину одной прекрасной леди? Она в миле от поместья Суинтон. Судя по обеспокоенному выражению лица Реджи, ответ Хью не сулил Вики ничего хорошего. — У тещи Хью сегодня день рождения: Дороти стукнуло девяносто семь. Они собираются пообедать в «Крафте». Но он обещал вытащить машину до послеобеденного чая. Дадите ваш номер телефона? Я отправлю его Хью, и он позвонит вам, когда закончит. Вики подавила стон. Теперь она точно не вернется в Мюнхен сегодня вечером. А в ее чемоданчике было всего несколько косметических средств, зубная щетка и чистое нижнее белье. — Есть ли в Суинтон-он-Си другой эвакуатор? Реджи покачал головой. — Хью не терпит конкуренции. Вот почему у него единственная заправочная станция на много миль вокруг. Этот Хью вызывал у Вики все больше подозрений, но пока она возлагала на него надежды вытащить машину из кювета, ей было все равно, что он похож на шотландскую версию крестного отца. Она вздохнула. — Посоветуете хорошую гостиницу? — Да, «Крафт». Но она, к сожалению, переполнена. Все родственники приехали на день рождения Дороти. Им кажется, что их не так уж и много, но так они думают с тех пор, как Дороти исполнилось девяносто. — Но есть же и другие места, где можно остановиться? – спросила Вики, все больше раздражаясь. — Не в сезон? Зимой здесь все закрыто. Но я спрошу маму, сможет ли она сдать вам комнату. На старости лет она превратила Хиллкрест-хаус в пансион и всегда рада гостям. Дверь гаража распахнулась, и внутрь вошла миниатюрная особа с рыжей копной волос и широкими бедрами, обтянутыми твидовой юбкой до колен. — Реджинальд Макдональд! Я тебя видела. – У Рози не было широких плеч борца, но ей удавалось запугивать собеседника идеально прямой осанкой и властно выпяченным подбородком. – Ты что, хочешь на веки вечные сделать меня посмешищем? – В своих удобных туфлях на низком каблуке она топала к Реджи, который втянул голову в плечи, словно черепаха. Вики тоже невольно сделала шаг назад. Может быть, Хью все-таки удастся улизнуть с праздничного обеда тещи пораньше, чтобы она успела на последний самолет? Чем скорее она покинет эту деревню, тем лучше! По-видимому, здесь живут одни сумасшедшие! Ожидая звонка Хью, она заглянет в магазин красавчика Грэма и сделает ему такое предложение, что он точно не устоит. Может, и хорошо, что она не явилась в Суинтон в джинсах, вощеной куртке и походных ботинках! |