Онлайн книга «Аромат апельсинов»
|
— Должно быть, мороз просто ужасающий, раз сумел добраться до твоего сердца, – фыркает Билл. Не знаю, шутит он или всерьез. — Дай ему что-нибудь выпить, Нэнс. Заметив, что я не бросаюсь сразу же выполнять его указание, Билл тут же срывается на крик. — Черти бы меня побрали! Живее! Мне тошно смотреть, как этот тощий старый скелет трясется тут, словно призрак, восставший из могилы! Я устало поднимаюсь, беру из буфета бутылку и пару стаканов, ставлю их на стол. Билл наливает в стакан, кажется, бренди и передает его Фейгину. — Выпей, – говорит он. Вы ведь помните, что я говорила о Фейгине и выпивке, верно? Старый козел лишь едва касается напитка губами. — Вполне достаточно, вполне достаточно. Спасибо, Билл. — Что?! Ты же не боишься, что мы собираемся тебя облапошить? – спрашивает Билл, буравя взглядом Фейги. Билл фыркает и, вырвав стакан у Фейгина, опрокидывает жидкость в себя. Потом наливает себе еще один стакан и выпивает и его. Сегодня он в настроении. Я ничего не говорю, ничего не делаю. Помоги мне Господи, но сегодня я не собираюсь пить. Я прикидываюсь мебелью. Молча отодвигаю стул и сажусь. Возможно, я смогу узнать хоть что-нибудь о планах Фейгина в отношении мальчика. — Вот так, – причмокивает губами Билл. – Теперь я готов. — Поговорить о деле, да? – спрашивает Фейгин. — Поговорить о деле, – подтверждает Билл. – Так что говори, зачем пришел. Фейгин пододвигает стул поближе и оглядывается через плечо на меня. — По поводу берлоги в Чертси, Билл, – бормочет он. — Что с ней? — А! Ты же знаешь, что я имею в виду, дорогой мой, – говорит Фейгин. – Он ведь знает, о чем я, верно, Нэнси? — Нет, не знает, – ерничает Билл. – Или не должен знать. А это одно и то же. Говори давай и называй вещи своими именами. Не надо тут сидеть, подмигивать да говорить намеками, как будто это не ты первый подумал об ограблении. Да будут прокляты твои глаза! Что ты имеешь в виду? Фейгин взволнованно привстает со стула. — Тише, Билл! Тише! Кто-нибудь может услышать. Кто-нибудь может услышать. — Ну и пусть слышат! – отвечает Билл. – Мне плевать. Но ему не плевать, потому что, едва произнеся эти слова, он начинает говорить тише и успокаивается. Я чуть придвигаюсь к ним на своем стуле. — Вот так… – произносит Фейгин. – Я просто проявляю осторожность, только и всего. А теперь, дорогой мой, расскажи о той берлоге в Чертси. Когда все будет сделано, Билл? Когда все будет сделано? Такая жирная добыча, дорогие мои! Такая жирная! Старый козел потирает костлявые ладони, изнывая от нетерпения. — Никогда, – холодно отвечает Билл. Фейгин озадаченно откидывается на спинку стула. — Никогда? – переспрашивает он. — Да, никогда. Во всяком случае, дело нельзя будет провернуть так, как мы рассчитывали. — Значит, никто это как следует не обдумывал! – взволнованно восклицает Фейгин. – Только не говори мне! — А я тебе скажу, – возражает Билл. – Кто ты такой, чтобы не выслушать? Я тебе скажу, что Тоби Крэкит ошивается вокруг дома уже пару недель и не может подкупить ни одного из слуг. — Ты хочешь сказать, что ни с одним из двоих мужчин в доме нельзя договориться? – спрашивает Фейгин, смягчая тон, потому что Билл начал распаляться снова. — Да. Именно это я и хочу сказать. Они работают у старухи уже двадцать лет, и предложи ты им хоть пятьсот фунтов, они не согласятся. |