Онлайн книга «Аромат апельсинов»
|
Она хочет, чтобы я вышла из комнаты. Хочет обсудить что-то с мистером Руфусом наедине. Я киваю. Не знаю, что мне делать, как выйти из этого положения, и чувствую, что бледнею при мысли о том, что мистер Руфус узнает, что я не умею писать. Его мнение обо мне пострадает еще сильнее. Горе мне! Фоксли сидит за кухонным столом и читает газету. Я жестом прошу его следовать за мной. Мы возвращаемся в гостиную, и мистер Руфус пристально смотрит на меня. Я не могу понять выражение его лица. Боже! Боже! — Она хочет еще раз увидеться с тобой, – шепчет он, когда мы выходим из дома и спускаемся по лестнице. Но я не думаю, что именно поэтому он так на меня смотрел. Глава 24 Обратно в Мейфэр мы возвращаемся в молчаливых раздумьях. Мистер Руфус ничего не говорит о моей неграмотности. Ничего не говорит о моем почерке. Вообще ничего не говорит. Он, с позволения сказать, не в себе. — Когда она хочет снова меня видеть? – спрашиваю я по прошествии некоторого времени. — Завтра, – отвечает он. — Завтра?! — Она так сказала. Мистер Руфус наклоняется вперед, осматривает свои манжеты и поправляет их, разглаживает обивку сиденья, прислоняет трость сначала к одной ноге, потом – к другой, потом возвращает ее на место. — В чем дело? – спрашиваю я, понимая, что больше не в силах терпеть. – Что она вам сказала? — Ох, Нэнси, – его голос полон печали. — Я ничего не могу поделать, – снова торопливо говорю я. – У меня не было возможности, чтобы… чтобы… Я умолкаю, видя, как он хмурится. — У тебя не было возможности для чего? – осторожно спрашивает он. — Неважно, – отвечаю я, прикусив губу. – Вас это не касается. Мы с ним явно думаем о разном. Что бы ни сказала ему тетушка Мод, это не то, о чем я думаю. Она не сказала ему, что я не умею писать. Если и сказала, то причина его сожалений не в этом, потому что он наверняка и так уже это подозревает. Едва ли можно ожидать грусти от человека, узнавшего, что уличная девчонка не умеет писать, так ведь? Тогда что же она ему сказала? * * * Проснувшись утром, первые пару мгновений не могу понять, где нахожусь. Я не в своей постели. Лежу на какой-то дорогой кровати с балдахином, и меня разбудил свет, подмигивающий мне сквозь бархатную драпировку, словно говоря: «Просыпайся, Нэнси!» Я вспомнила, что нахожусь в доме мистера Руфуса в Мейфэре, в гостевой комнате. Это он предложил мне переночевать у него. Если я готова, конечно. Как он сказал, это избавит меня от необходимости ходить туда и обратно. В доме мы были только вдвоем, и никаких неудобств это не должно было доставить. А поскольку Билл ушел с мальчиком (бедный Оливер!), это показалось неплохой идеей. Когда мистер Руфус это предложил, мы еще сидели в экипаже, остановившемся перед домом. — Сэр, вы таким окольным путем предлагаете мне переспать с вами? – спросила я. — Нет, Нэнси. Он встал и вышел из экипажа, словно не хотел, чтобы я видела его лицо. И я задумалась: куда же подевался тот мужчина, что целовал меня так страстно и прижимал к себе всю ночь нашей встречи? — Пойдем, – сказал он, оборачиваясь и протягивая мне руку. Я посмотрела на него, но он не захотел смотреть мне в глаза. Я приняла его руку, и мы вошли в дом, не проронив больше ни слова. Здесь что-то изменилось, и я не понимаю, что именно… |