Онлайн книга «Бывшая главного злодея»
|
— Да что он может сделать нам здесь? — фыркнула бабушка. — Ох, Лиора! — мать заметила меня, и мне не оставалось ничего, кроме как войти. Родные тут же нацепили улыбки на свои лица. И судя по их искренности, я не сомневалась в том, что они фальшивые. В тот момент я поняла, что больше не могу им доверять. Глава 15. О моем дебюте В день моего дебюта была назначена церемония в здании городской администрации. Для праздничных случаев подобного масштаба там находился отдельный приемный зал. И, несмотря на весь аскетизм северных народов, в минимализме был и свой шарм. Пускай тут не было обилия украшений, тканей и яств, что я видела при восточном дворе Дракона, но помещение все равно выглядело по официальному торжественно. Музыканты играли ненавязчивую мелодию, гости переговаривались между собой, лениво прохаживаясь по залу. А мужчины довольно потирали руки, в предвкушении предстоящего парада шестнадцатилетних девчонок на выданье. Нас же отвели в отдельную комнату, где толпилось девиц сорок, не меньше. Кто-то из них выглядел нарочито скромно и целомудренно, дабы подчеркнуть религиозность. А некоторые наоборот, пришли в платьях с открытыми плечами и надели рубины и изумруды, хотя дебютанткам полагался только жемчуг. Меня же облачили в закрытое платье нежного оттенка, в волосы вплели шелковую ленту, а в моих ушах покачивались жемчужные сережки. Все чинно, скромно, благородно. Наша задача была простой: как только седобородый мужчина из клана Хасу, являвшийся официальным представителем двора Черепахи, назовет наши имена, нам предстояло выплыть в зал и поклониться сначала ему, а затем и всем остальным гостям. Шагая под пристальным взглядом достопочтенных господ, я невольно поежилась, чувствуя себя словно лот на аукционе. Все мерили меня взглядом, мужчины прицениваясь для себя, женщины- для своих братьев и сыновей. — Святые драконы, да мне еще повезет, если я стану чьей-нибудь первой женой, — пробормотала я, занимая место рядом со своими родными. — Не выражайся. Что еще за «святые драконы»? — отдернул меня Шепард. — Да, господин, — послушно произнесла я. К главе рода необходимо было обращаться именно так. — А теперь ступай, пообщайся, будешь торчать тут- никто не подойдет с тобой заговорить, — прошептала бабушка, — вон, бери пример со своей матери. С этими словами она указала головой на Лоретту, активно флиртующую с каким-то графом. Я же со скучающим видом побрела к окну. Все эти разглядывания меня, словно цирковой зверушки, перебили всякий аппетит. Даже сладости не вдохновляли. — Ну, не знаю, у первых жен далеко не всегда легкая судьба, — услышала я голос неподалеку. — Простите? Я обернулась и увидела привлекательную молодую особу с бесподобными рыжими локонами в алом платье. — Извините, я случайно подслушала ваш разговор, — улыбнулась девушка, обнажая белоснежные зубы, — и быть первой женой не так уж и легко. И даже единственной. В любом случае приходится иметь дело с наложницами. — Да уж… — произнесла я, разглядывая ее во все глаза. Рыжие волосы, красные одежды, идеальные черты лица. Кожа, без единого изъяна, мягкие изломы бровей и большие зеленые глаза… Я мгновенно узнала её. Но почему она тут? — Я не представилась, я леди Адерли Дорфур, — девушка присела в элегантном реверансе. |