Онлайн книга «Как закалялся дуб»
|
— Поедете со Стакани на операцию и всё увидите воочию, — произнёс Буратино. — Ладно, поеду, — нехотя согласился Понто, — напишу статейку. А вы с редактором все вопросы урегулировали? — Какие ещё вопросы? — спросил Пиноккио. — Как это какие? Вопросы о размещении статьи в газете. А то я напишу, а он не захочет её разместить. А он не захочет, при его-то большой «любви» к околоточному. — Может не захотеть? — спросил Пиноккио, задумчиво почёсывая затылок. — Да, кажется, ещё одна задачка. Как мне тяжело с этими интеллигентами. — Так вы ещё с ним не договорились? — удивлённо и радостно воскликнул Понто. — Во дают! С редактором ещё не договорились, а мне уже пришли ногу ломать. Ну вы серые, ни черта в журналистике не шарите. — Ты не сильно-то умничай, — заметил Рокко, — а то вон полотенце ещё не высохло. — Может, мы и серые, — сказал Буратино, пристально глядя на журналиста, — зато мы очень упорные. Упорные и последовательные. И я думаю, что мы эту проблему решим. — Не-а, — покачал головой Понто, — с ним вы проблему не решите, он человек принципиальный, кремень, а не человек. Как шесть лет назад мне сказал, что зарплату повышать не будет, так ведь, зараза жадная, так и ни разу и не повысил. Скала. — Так он жадный? — Ужас просто, какой жадный. — Это хорошо, — произнёс Буратино и улыбнулся, — на жадину не нужен нож. Ему покажешь медный грош — и делай с ним что хош. Так что жадность — это хорошо. — Кому хорошо, а кому и не очень, — заявил Понто. — А жадный он до тех пор, пока дело не коснулось его принципов, а тогда хоть тысячу давай, он от своего не отступит. — А какой-нибудь принцип насчёт Стакани у него есть? — А как же, имеется. Он его ненавидит. — А за что? — Ваш Стакани свинья и сволочь. — Это ещё не повод для ненависти, у нас половина страны свиньи, а половина сволочи, — рассуждал Рокко. — Может, у нас полстраны и свиньи, только они журналистов в кутузки не сажают, а ваш Стакани сажает. А это подлость. Мы же — глаза и голос нашего свинского народа. — Свинячьи вы глаза и свинячий голос, — усмехнулся Рокко. — Какой народ, такие и атрибуты. — Оставим патетику, — произнёс Буратино, — лучше расскажите нам, что ценит и что любит синьор редактор. — Жену он свою очень ценит и очень любит. Она у него такая… такая… — журналист даже зажмурился, — в общем, конфета сладкая. И надо вам признаться, та ещё штучка, — Понто понизил голос и гаденько захихикал. — В молодости она была актриской, но лавры стяжала себе не на сцене. — А где ж? — полюбопытствовал Пиноккио. — А в кроватях, как говорится, была слаба на передок. Весёлая, в общем, барышня была. Наш редактор до сих пор выкупает её фотографии неглиже. Поговаривают, что она и сейчас ещё втихаря от мужа развлекается с господами офицерами в столице, куда ездит каждый месяц за покупками. А Малавантози любит её очень, а она, стерва, вертит им как заблагорассудится. Но хороша, зараза! — Ясненько, — удовлетворённо произнёс Буратино. — А что в таком случае любит сама синьора Малавантози? — Да чёрт её знает, — отвечал Понто. — Как и все бабы, тряпки любит, драгоценностей неё много, выпить, говорят, не дура. — Понятно, а к чему привязана, чем дорожит? — Точно, — вспомнил журналист, — есть такое. Есть такая вещь, в которой она души не чает. |