Онлайн книга «Как закалялся дуб»
|
А тем временем лодка ткнулась в сваи пирса. И все, кроме Джузеппе, быстро вскарабкались на пирс. Не пытаясь даже скрываться и прятаться, бандиты подошли к контейнеру и огляделись. Вокруг не было ни души. Буратино дал команду, и Серджо легко, как будто это была не стальная проволока, а бечёвка, размотал скрутки, а Фернандо сорвал пломбу. После чего они открыли двери контейнера со страшным скрипом. — Тише ребята, аккуратнее, — говорил Пиноккио, — а то все сторожа сбегутся. И тут все почувствовали сильный и даже острый запах кофе. — Ух, воняет как! — восхитился Лука. — Ага, аж в нос шибает, — согласился Серджо. — Парни, мы что сюда пришли, нюхать или воровать? — поторапливал дружков Буратино. — Хватайте мешки и тащите их на край пирса. Сказав это, Буратино личным примером хотел вдохновить членов банды. Он первый схватился за углы мешка, но даже не смог сдвинуть его с места. Ему пришёл на помощь Лука, и они вдвоём поволокли кофе к баркасу. Но когда они остановились на краю пирса, то услышали снизу: — Ребята, помогите, я опять тону, — жалобно скулил Фальконе. Буратино и Лука заглянули вниз и увидели Джузеппе, который, обхватив сваю, как любимую женщину, висел на ней. А лодка тем временем медленно отплывала от берега. — Боже мой, какой дурак, — сокрушённо произнёс Буратино. — Лука, Рокко, догоняйте баркас. — Ой, как неохота в воду лезть, второй раз за ночь, — простонал Лука. Но подошедший сзади Рокко столкнул его с пирса со словами: — Давай-давай, первый раз тебя никто не заставлял. После чего прыгнул в воду сам. Мальчишки поплыли за лодкой, а Фальконе застонал со своей сваи: — Ребята, вы куда? Я же тут, меня спасайте. — Я тебя сейчас спасу, скотина, — сказал Чеснок, отплёвываясь грязной водой и залезая в баркас. — Сейчас я тебя спасу, дай только весло взять, баран. Пока мальчишки догоняли баркас, Фернандо и Серджо успели принести ещё два мешка. А когда контроль над мятежным баркасом был восстановлен, Чеснок с Крючком подгребли к пирсам. Джузеппе застонал снова: — Ребята, вытаскивайте меня, у меня уже руки от холода сводит. И вода здесь ужас как воняет. — Сейчас, сейчас, — зло пообещал Рокко, и Буратино услышал глухой удар и всплеск. — Ой, — всхлипнул Джузеппе. — Рокко, поаккуратнее, ты же мне веслом по голове попал. — Ой, прости, пожалуйста, Джузеппе, — притворно посочувствовал Чеснок, и тут же Пиноккио услышал ещё один всплеск и ещё один удар. — Уй-яа! Да что такое! Рокко, ты опять попал по мне веслом. Прямо по почкам. Уй, как больно, аж мочевой пузырь заболел, — стонал Фальконе. — Убить бы тебя, осла, чтобы не мучился сам и людей не мучил, — не скрывая раздражения, произнёс Чеснок. — Лучше вытащите меня, — продолжал стонать Джузеппе. И Лука готов был начать делать это, но Буратино произнёс сверху: — Эй, Лука, брось ты этого дурака, лови лучше мешок. Лука тут же отпустил Фальконе и стал принимать мешок, но не поймал, и пятидесятикилограммовый мешок упал на голову человека, который в данный момент и так был несчастен. Человек что-то возмущённо пробулькал, а когда он всплыл, все услышали: — … мать, когда же это кончится? Что это за день такой выдался? Больше никогда, никогда я не буду воровать кофе. И пить не буду эту дрянь бразильскую. Чтоб им пусто было, бразильцам этим. |