
Онлайн книга «Роковое фламенко»
Со словами благодарности Зоэ протянула Хосе пустую чашку. Теперь она чувствовала себя гораздо лучше. Может, еще не совсем оправилась, но нападать на себя не позволит. — Я решила посмотреть, можно ли использовать фламенко для моих шоу. Больше ничего. — Ваших шоу? — Для моей программы. Я владею компанией, которая выпускает эту программу. — Так значит, это вы… — Что я? — … остановились в замке «Казалас». — Да, моя компания взяла замок в краткосрочную аренду… — И это там вы собираетесь создавать свой шедевр? — Простите? Не слишком ли пренебрежителен его тон? Она так долго работала над своей программой, стараясь сделать ее особенной и неповторимой. Ей удалось подобрать замечательную команду, и она гордилась тем, чего они достигли. — Если у вас речь идет об Испании — будет непременно фламенко, об Италии — опера, о Франции — мода. Разве не так? Поверхностно показываете страну, именем искусства делаете деньги? — Я делаю деньги, не отрицаю. Как иначе мне вести бизнес, платить зарплату людям, которые со мной работают? Но что касается других ваших высказываний, они несправедливы. — Правда? Теперь его тон был слегка удивленным, и смотрел он на нее совсем по-другому. — Послушайте, Рико, если вы не тот человек, с которым я могу говорить о танцах, тогда, может, вы представите меня тому, кто выслушает меня? — И позволить вам вторгнуться в мою личную жизнь? Вряд ли. — В вашу личную жизнь? Я не предполагала строить свою программу вокруг вас. Он смерил ее презрительным взглядом. — Вам пора возвращаться к вашей телевизионной команде, мисс Чэпмен. — Вы просите меня уйти? — Уже темнеет, и вы можете заблудиться. — Не беспокойтесь, я уйду. Как только закончу здесь свои дела. — Вы их уже закончили. — Почему вам так не нравится мое пребывание здесь? Я вам совершенно не мешаю! — Люди обладают правом собственности на территорию. — А это что, все ваше? — Зоэ обвела рукой окрестности. — Считайте как хотите. Я не обязан перед вами отчитываться. — Правильно, — сказала Зоэ. — Я и не предполагала, что здесь, в горах, есть чьи-то частные владения. Я имею такое же право находиться здесь, как и вы. К вашему сведению, еще ни один гость моей программы не жаловался на меня. И даю вам честное слово, — продолжала она, — в моей программе не будет никакого вторжения в вашу личную жизнь… Его короткий смешок уколол ее. Она вспыхнула. — Вы действительно в это верите? — Да, безусловно. — Значит, вы фантазерка. — Возможно, если вы соизволите мне объяснить. — Вы все равно меня не убедите. А Зоэ возлагала такие надежды на этот проект! До сих пор она не терпела неудач. Ни разу. И не собиралась сдаваться. — Напиток все еще действует на вас? Ему не терпится отделаться от нее, поняла Зоэ. — Нет. Он отвернулся. Вероятно, с точки зрения Рико, их дискуссия подошла к концу. Ему не было никакого дела до ее программы. — Мы еще не закончили разговор, — крикнула Зоэ ему в спину. — Я закончил. — Поверьте, я не представляю никакой угрозы ни для вас лично, ни для ваших друзей. Я только пытаюсь…. — Узнать побольше о фламенко? — Совершенно верно. Когда их взгляды встретились, Зоэ внутренне содрогнулась. Рико относился к тому типу мужчин, которых она поклялась избегать. — Уже темнеет. — Зоэ взглянула на небо. — Возможно, вы правы. Сейчас не время… И тут кто-то опытной рукой взял аккорд на гитаре. Нежный звук был едва различим. Его заглушали смех и болтовня, но это было то, ради чего она сюда пришла. Все смолкли и повернулись к небольшому деревянному помосту. — Раз уж вы здесь, можете посмотреть на выступление. Приглашение Рико не отличалось галантностью, но Зоэ решила его принять. Он проложил ей путь сквозь толпу, и она вышла следом за ним к помосту. Теперь ей был виден человек с гитарой. Он сидел на стуле в углу сцены, сосредоточенно наклонив голову и ласково, словно любовницу, обнимая гитару. От толпы отделилась немолодая женщина и направилась к нему. Она тяжело, по-стариковски, поднялась по крутым деревянным ступеням на сцену, и тут Зоэ стала свидетельницей ее невероятного преображения. Бросив на зрителей высокомерный взгляд, женщина приподняла одной рукой край своей длинной черной юбки и, простирая другую к небу, с силой топнула ногой. Неистовая энергия разлилась вокруг, когда женщина начала свой танец. Зоэ не знала, что Рико наблюдает за ней. Для нее не существовало ничего, кроме танца. — Вы почувствовали это? — прошептал он ей на ухо, когда женщина закончила свой танец, а толпа впала в неистовство. — Что именно? — спросила Зоэ, придвигаясь к нему, чтобы он мог ее расслышать. — Дуэнде. — Дуэнде, — попробовала она произнести сама. Это слово пугало ее не меньше, чем Рико Кортис. И в том, и в другом было нечто первобытное и опасное. — Вы хотели увидеть настоящее фламенко, — сказал Рико. — Ну, так это и есть настоящее фламенко. Необузданное, страстное искусство. Вы готовы воспринять это, Зоэ Чэпмен? Ей послышалось сомнение в его голосе. — Я искренне благодарна за то, что имею возможность увидеть фламенко во всей его красе. — Фламенко не видят, фламенко чувствуют. — Теперь я знаю это. — Он видел в ней туристку, ищущую сенсацию. Но она была далеко не туристка. И далеко не та, прежняя Зоэ Чэпмен. Прежняя без всякого сопротивления отступилась бы, но сейчас она не могла отступить. И в Испанию приехала не для того, чтобы ее оскорбляли. Она приехала, чтобы сделать программу, хорошую программу. И Рико Кортис не сможет ей помешать. — Вы не могли бы объяснить мне это слово: дуэнде? — Вы поймете его, когда почувствуете. — Что-то вроде… жжения? — Что-то вроде оргазма. Зоэ опешила. — Вы имеете в виду эмоциональный оргазм? К счастью, ей удается сохранять хладнокровие под градом его выпадов. — Совершенно верно. Восхищение мелькнуло в его глазах. Зоэ почувствовала, что ее охватывает возбуждение. Возможно, всему виной была некая наэлектризованность, воцарившаяся в атмосфере после того, как танцовщица закончила свой танец. Вибрации от фламенко, кажется, смешались с мужской энергетикой Рико. Зоэ испытывала состояние, как никогда близкое к дуэнде. Она покосилась на Рико. Его взгляд был мрачным и смущенным. Она задрожала, словно пронзенная электрическим током. |