Книга Джейн Эйр – охотница на оборотней, страница 110 – Андрей Белянин, Дарья Менделеева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Джейн Эйр – охотница на оборотней»

📃 Cтраница 110

А теперь он поехал к ним в дом. Что ж. Для меня было очевидно, с какой целью. И хотя мистрис Фэйрфакс отрицала намерения хозяина сочетаться браком с молодой красавицей и даже обмолвилась, что подобный шаг вовсе невозможен, я не поверила ей.

Конечно, она говорила так из-за возраста мистера Рочестера и его заурядной внешности. Но хотя ему было уже под сорок, а Бланш Ингрэм – всего двадцать пять, это вряд ли являлось препятствием, ведь сочетаются браком и пары с более существенной разницей в возрасте. Что же касается скромной внешности мистера Рочестера – я нисколько не сомневалась, что в глазах этой милой девушки и ее матери внешность жениха с лихвой компенсируется его обаянием, обходительностью и внушительным капиталом.

Прошла неделя, как мистер Рочестер уехал. За это время я успела успокоить свое сердце и забыть об обуревавших меня метаниях. Они сменились тихой грустью, но и она должна была вскоре отступить. Я радовалась успехам моей ученицы и спала спокойно. Грейс Пул больше не пыталась поджечь дом и не хохотала у моей комнаты.

В комнате Адели в полнолуние по-прежнему по ночам каркали вороны. Мистрис Фэйрфакс говорила, что проникают они через вентиляцию, падая с крыши. Как-то устранить этот лаз невозможно без одобрения хозяина, и оставалось только дождаться его возвращения.

— Но легко может оказаться, что мистер Рочестер прямо из Лисса укатил в Лондон, а оттуда и за границу. Чего доброго, в Торнфилде мы опять не увидим его больше года. Все здесь давно привыкли к этим внезапным отлучкам, лишь для вас они удивительны. Хотя, смею сказать, мисс Эйр, это вовсе не наше с вами дело.

Однако еще через неделю принесли письмо от хозяина. И пока я пила чай, мистрис Фэйрфакс распечатала и прочла его.

— Торнфилд теперь превратится в настоящую ярмарку, мисс Эйр, – заключила она, убирая письмо. – Ох и хлопот будет…

Я выжидательно молчала, подлив молока в чашку Адели.

— Хозяин наш воротится через три дня, и не один. Он приказал привести в порядок все лучшие спальни, убрать дом, как к празднику. Теперь мне придется нанять поваров из Миллькота и откуда-нибудь еще. Джентльмены приедут с камердинерами, а леди – с горничными, весь дом наполнится народом, шумом голосов, яркостью нарядов. Столько дел, столько дел…

В самом деле, хлопот оказалось много. Дом готовили к приему гостей с утра до ночи. Мели и чистили, намывали окна, снимали и вешали картины, выбивали ковры, мыли люстры и зеркала, разжигали камины, перебирали и выносили на воздух перины и простыни. Никогда в жизни не видела я такой суматохи. Адель перемеряла все свои платья, наряжала и причесывала кукол, без умолку болтала на французском и мурлыкала непристойные песенки.

Грейс Пул чинно вышагивала по галерее, словно ничего и не случилось. Все, кроме меня, казалось, и не замечали ее выходок, не удивлялись и не задавались вопросом, почему она до сих пор не изгнана из Торнфилда.

Однажды горничная и посудомойка сплетничали, а я невольно подслушала их разговор.

— Желала бы я иметь такие же деньги, какие платят ей, – сказала горничная. – Она получает в пять раз больше, чем я! И почти все свои денежки откладывает в банк. Случись этой девушке остаться без места, на эти деньги она смогла бы прожить всю жизнь. Но она, кажется, привыкла к своей должности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь