Онлайн книга «Моя прекрасная Нелли»
|
— Оно слишком грубое для вас, госпожа, — торговец согнулся в учтивом поклоне. — Если позволите, у меня есть кое-что, что могло бы вас заинтересовать. — Низкий, крепкий мужчина спрятался в палатке и через некоторое время вынес отрез плотного шёлка с узором, вышитым золотыми нитями. — Парча! — с придыханием произнёс он. — Платья из неё достойны самой королевы. — У него самые лучшие ткани, — доверительно прошептала Дженис. — Он не первый год приезжает сюда. Но, конечно, ничто не сравнится с тем, что привёз для вас милорд. Хелен склонилась, чтобы получше рассмотреть материал, как незнакомки, чьи голоса она слышала ранее, продолжили перемывать ей косточки. — Говорят, она дочь Филиппа Гловера, обычного рыцаря. Наш милорд влюбился в неё с первого взгляда, — говорила женщина грубоватым голосом. — Пф-Ф! Скоро графы будут на крестьянках жениться! — Хелен услышала позади чей-то скрипучий смех. — Какая ты злая, Мэти, — укоризненно произнесла первая женщина. — Зря милорд тебя пощадил. Сидела бы до сих пор в подвале мистера Элмерза, нашего старосты! А леди Малгрейв чудо как прекрасна! Хорошо, что наш господин наконец-то забыл о леди Элинор. Обернувшись, Хелен пыталась разглядеть говоривших, но они резко замолчали и смешались с толпой. — Что скажете, госпожа? — с волнением спросил торговец. — Прикажете доставить вам этот отрез в замок? — Берите, госпожа, — восхищённо проговорила служанка. — Милорд оплатит любой ваш каприз. Поспешно кивнув, Хелен отошла к палатке, где торговали корзинами. Дженис тут же начала предлагать ей одну за другой. Сплетницы проследовали за ними. Она поняла это по продолжившемуся за спиной разговору. — Не повезло леди Элинор, — сокрушалась женщина с низким тембром голоса. — Если бы не отказала нашему милорду, жива бы осталась. Уж он придумал бы как её спасти. А так... ужасная смерть. — Хотел бы — спас — фыркнула та, кого собеседница называла Мэги. Устав слушать сплетни, Хелен резко остановилась и обернулась, чуть не столкнувшись при этом с двумя женщинами, одетыми в простые серые платья. Смешавшись, они остановились как вкопанные. Подталкивая и одёргивая друг друга, обе низко поклонились. Одна из них, с длинными чёрными волосами, заплетёнными в косу, заискивающе улыбнулась и пробормотала скрипучим голосом: — Леди Малгрейв, честь для нас! Позвольте угостить вас мёдом с нашей пасеки. Мой муж прикатил на ярмарку несколько десятков бочонков. Наш мёд славится своей сладостью и хмелем на всё графство! — Пожалуй, откажусь, — покачала головой Хелен. «Ещё порчу наведёшь», — подумала она, но не произнесла. Почувствовав усталость от жары, царившего шума и повышенного внимания к себе, Хелен отошла в сторону, потянув за собой служанку. Оглянувшись, она увидела Дэвида, который до сих пор рассматривал оружие. На этот раз он заинтересовался мечом с длинной рукоятью. Хелен пожала плечами: мужчина — есть мужчина. Дженис отстала от неё, отвлёкшись на какие-то заморские товары, и дальше Хелен побрела одна. Она шла, не разбирая дороги, шаг за шагом удаляясь от торговой площади. Ноги сами привели её в церковь. Внутри царили прохлада и полумрак, едва разгоняемый тусклым светом свечей. Присев на скамью и сложив ладони перед лицом, Хелен попыталась сосредоточиться на молитве. Удивительно, но нужные слова сами всплыли в памяти. |