Книга В объятиях Темного города, страница 69 – Юлия Герман, Анна Рейнер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «В объятиях Темного города»

📃 Cтраница 69

Вытащив рубин из тайника, Аристандр всмотрелся в его сверкающие грань. За века он ничуть не изменился — сверкал все также, как и много лет назад в кулоне его матери, благодаря которой Шеррер был обречен вечно влачить тяжесть родового проклятия.

* * *

Вскочив с кровати, я зажгла керосиновую лампу и тревожно заметалась по комнате. Да нет! Быть такого не может. Это всего лишь легенды, а поведение Шеррера — просто блажь высокородной особы. Но чем дольше я пыталась успокоиться, тем сильнее ощущала обратный эффект. В конце концов, чтобы подтвердить или опровергнуть свои догадки, я решила заглянуть в городской архив и поискать все упоминания о легендах связанных с вампирами. А пока все мои предположения казались нелепыми и глупыми.

Я так и не смогла больше уснуть. Едва дождавшись утра, быстро написала Терри записку, в которой сообщила, что мне срочно нужно отлучится и отправилась в городской архив. По дороге мучилась сомнениями, нужно ли рассказывать Морису о своих подозрениях, но все же пришла к выводу, что пока не стоит. По крайней мере, до тех пор, пока не найду веские доказательства.

Войдя в здание, куда еще совсем недавно приходила, как одна из заведующих архивом, улыбнулась. Все же, это был интересный опыт. Да и господин Бингли, несмотря на скверный характер, интересный собеседник. Всегда мне рассказывал много всего нового, и я слушала его, открыв рот. Вот и сейчас с радостью забежала в дверь, услышав знакомый сигнал колокольчика, привлекающий внимание сотрудников архива.

Огляделась по сторонам, отыскав взглядом заведующего архива.

— Мисс, Тайрин! — улыбнулся старик, поднимаясь из-за стола и снимая монокль. — Какой приятный сюрприз!

— Доброе утро, господин Бингли! Очень рада вас видеть, — сняла перчатки, искренне улыбаясь в ответ.

— Какими судьбами?

— Просто очень соскучилась по беседам с вами, — пожала плечами.

Старик смутился, слегка покраснев.

— Знаешь, что сказать, чтобы порадовать старика. Но если и правда скучаешь, то возвращайся. Мальчишка, которого я взял на работу тебе на замену не слишком-то расторопен, — посетовал он, но тут же снова улыбнулся: — Проходи скорее, — пригласил меня внутрь. — А если серьезно?

— Господин Бингли, я увлеклась фольклором Тенеона. И меня заинтересовали легенды о вампирах. Насколько я успела узнать жителей города, местные очень суеверны и вполне серьезно относятся к рассказам живущей с ними бок о бок нечисти. Мне показалось, что этому всему должно иметься какое-то более рациональное объяснение и я хотела больше узнать об этих легендах.

— Думаете, эти легенды правдивы? — задумчиво посмотрел на меня господни Бингли.

— Вот и хочу составить собственное мнение. А для этого мне нужно получить больше информации.

— Ну что же, пойдем, поищем все, что касается легенд.

Мы вошли в общий зал. Несколько минут господин Бингли ходил между полок, выуживая книги и тут же возвращая их на место. В конце концов, он вернулся на проходную, достал из ящика стола ключи и направился к неприметной двери, находящейся в конце зала. Если бы не массивный навесной замок, я, наверное, никогда её не заметила.

В этом помещении мне бывать ещё не доводилось и, если честно, меня всегда мучило любопытно, что же там хранится.

Затаив дыхание, я зашла следом за архивариусом в тёмную комнату. Здесь пахло затхлостью, вперемешку с запахом сушеных трав.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь