Онлайн книга «Девочка из прошлого»
|
— В какую машину? — мгновенно холодею. Душа проваливается в бездну, вмиг сковывающую ледяным ужасом. — Мама! Мама, где ты? Мама???? Экран светится новым вызовом. Принимаю звонок в глупой надежде, что это барахлила связь, и мама мне перезванивает. Глупой, потому что номер, с которого звонят, скрыт. Феликс жестом показывает включить громкую связь. — Здравствуй, Ари, — этот голос сложно с кем-то спутать. — Слушаю, Сальваторе, — стараюсь унять бьющую изнутри лихорадочную дрожь. — Твой ебарь не отвечает, он не на связи. Значит, сама ему передашь. Пусть официально признает, что все его доказательства сфальсифицированы, тогда я верну ему дочь. Что молчишь? Или думала, я не узнаю? Торопись, Ари, я недолго буду ждать. А если сдашь меня Феликсу, можешь прощаться с дочкой. Всего хорошего, Ари. Опускаю руку с зажатым в ней телефоном. — Отследили звонок? — звучит за спиной голос Феликса. — Блядь.... Поворачиваюсь к нему. — Отследить не удалось, — Феликс сжимает кулаки, — он же знает, как обмануть систему. — Я сама поеду к нему, Феликс. — Даже не думай, — качает он головой, — мы его поймаем и вернем девочку. Твою маму оглушили и оставили в доме, туда уже едут. — Кто её увез, Феликс? Он называет имена, и я со стоном закрываю лицо руками. Это парни, которые охраняли нас последние полгода. — Она не могла им не поверить, — в ужасе шепчу, осознавая, что только что произошло. — Ничего нет хуже, когда свои против своих, — негромко ругается Феликс. Поднимаю голову, и он предостерегающе качает головой. — Нет, Ари. И речи быть не может. — Пожалуйста, Феликс! — молитвенно складываю руки и подбираюсь к нему справа. Ближе к каминной решетке. — Разреши мне поговорить с Моретти. — Нет, — отрезает он, — мы заберем у него девочку, я тебе обещаю. Он ничего ей не сделает, не посмеет. Только ты не лезь. Феликс отворачивается, чтобы отдать по телефону распоряжения. Мысленно прошу у него прощения, хватаю полено, лежащее у камина, и, на сколько хватает сил, опускаю его на голову Феликса. Глава 32 Арина Господи, надеюсь, я его не убила? Наклоняюсь над другом, трогаю за плечо. — Фел! Фел, ты живой? Тот глухо стонет и что-то бессвязно бормочет. Похоже, матерится, но мне некогда вслушиваться. Счет идет на секунды. Бросаюсь к шкафчику, достаю резную шкатулку. Они лежат здесь все четыре, я тогда сразу отдала их Феликсу. Очень острые, очень крепкие и тонкие. «По числу моих капореджиме...» Те трое мне ничего не сделали, значит все будут твои, Сальваторе. Винченцо говорил, их можно спрятать в одежде или в прическе. Осторожно, чтобы не порезаться, продеваю один стилет в собранные на затылке волосы. Смотрю в зеркало — хорошо. Не привлекает внимания. Второй продеваю в пряжку пояса. На третий и четвертый нанизываю ткань платья по внутренним швам. Я не знаю, как пойдет наша беседа, как поведет себя Моретти. Но использую малейший шанс пустить стилеты в ход. Быстро выхожу из кабинета, навстречу идет охранник Феликса. — Отвезите меня, Бруно, — окликаю парня, и он послушно идет за мной. Иногда очень удобно числиться невестой дона. Охранник отправляется за машиной, а я спускаюсь по ступенькам. Снаружи раздается шум двигателя, хлопает дверца. Открываются ворота, и в них входит Демид. Застываю каменной статуей, глядя, как он идет по дорожке к дому. Очень высокий и широкоплечий. Такой же, каким я его впервые увидела. |