Книга Наследник для дона мафии, страница 158 – Тала Тоцка

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследник для дона мафии»

📃 Cтраница 158

— Абсолютно, синьор Платонов, — киваю, внутри холодея от того, что у меня кажется появился шанс. — Я допустила непростительную ошибку, оставшись в этом доме. И теперь хочу ее исправить. Вы отвезете меня на железнодорожный вокзал, синьор Андрей?

Платонов вскидывает руку, смотрит на часы. Донато тоже на них смотрит, даже не пытаясь скрыть сожаление.

— Паром из Мессины в Калабрию ходит примерно каждый час. Я бы выехал минут через сорок. Вам хватит, чтобы собраться?

— Более, чем.

— Тогда я вас провожу, — он отставляет Донато с дороги, берет меня за локоть и буквально тащит к особняку.

— Подождите, но что я скажу дону Феликсу? — кричит вдогонку Донато.

— Я сам перед ним отчитаюсь, — не оборачиваясь, отвечает Платонов. И уже мне: — Живее переставляйте ноги, донна Милана, пока парень не пришел в себя и не побежал звонить своему дону.

Я вздрагиваю. Донато может нас слышать, хоть мы отошли достаточно далеко.

— Думаете, он не позвонит Феликсу? — с трудом заставляю себя произнести его имя.

Не думала, что может быть больнее, чем было. Оказывается, может.

— Конечно позвонит, — кивает Андрей, — но его синьор забыл дома телефон. Он там где-то трезвонит на террасе. Пока спохватятся, отдадут водителю, пока он отвезет, вы уже покинете пределы Сицилии. Я же правильно понял, что мне нужно связаться с Авериными?

— Да, правильно, — киваю, хлюпая носом. — Мне больше некуда идти.

Пусть лучше он. Не представляю, что сейчас все это расскажу Косте. Лучше потом. Я потом все от него выслушаю, но только не сейчас.

Сейчас я хочу оказаться как можно дальше от всего, что напоминает о доне Феликсе Ди Стефано. Я сказала правду, он стал таким же как его отец.

Перед дверью моей комнаты останавливаемся. Поворачиваюсь к Платонову.

— Андрей, вам ничего не будет за то, что вы мне помогаете?

Он меня останавливает.

— Милана, я очень сожалею, что не вмешался раньше. Сцена действительно была некрасивой. Но я по-прежнему утверждаю, что вы ошибаетесь и все не так, как кажется со стороны.

Горько усмехаюсь. Он защищает Арину. Но я ее и не обвиняю, мне нет дела до Ольшанской, правда. Если Феликсу нравится быть ее вечным рыцарем, это его выбор.

Я больше не хочу униженно выпрашивать для себя хоть немного места в его сердце. Даже если в его постели это место для меня нашлось.

— Это не имеет никакого значения, Андрей. Я все равно хочу уехать, — отвечаю ровно. — Я постараюсь уложиться в сорок минут. А вы, будьте добры, позовите Раэля. Он наверняка в оранжерее у Антонио. И наверняка вымазался как поросенок.

* * *

Проводить нас вышел почти весь персонал. Никто кроме Андрея и Донато не видел сцены на террасе. Но многие видели, как их дон садился в машину приезжей синьоры в костюме, залитом кофе. И что от него волнами расходились ярость и бешенство, тоже видели.

Так что сопоставить с этим мой отъезд труда ни у кого не составило.

И все равно меня провожают тепло. Мартита с Франческой плачут, не скрываясь.

— Ты хоть напиши, как устроилась! — раз за разом повторяет Мартита, утирая слезы. Приходится обещать ей, что напишу.

— Эх, детка, зря ты уезжаешь, зря, — качает головой Луиджи.

Я его обнимаю.

— Ничего не поделать, синьор Спинелли. Значит, не судьба.

Он качает головой и сердито грозит кулаком.

— Какая судьба? Он просто ступидо! Упрямый ступидо!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь