Онлайн книга «Наследник для дона мафии»
|
Лучше бы я всего этого не знала. Потому что я теперь тоже его хочу. Когда болит не только в груди. Когда каждая клеточка тела стремится к нему. Когда от одной мысли о нем внутри разгорается огонь. Этот огонь сжигает, сжирает. Испепеляет. Я хочу чувствовать на себе его руки, ощущать тяжесть его тела. Слышать его прерывистое дыхание, отвечать на глубокие, выпивающие до дна поцелуи. Лежать, придавленная тяжелым мужским бедром, и слушать, как стучит сердце, прижимаясь к мощной твердой груди. Прости меня, amore mio, я хотела попытаться приручить хищника, а в итоге сама оказалась в ловушке. Зачем я все это узнала, боже? И я сто раз могу повторить себе, что у нас нет будущего. Я не отдам ему Раэля, чтобы он сделал из него такое же чудовище, каким был Винченцо, и в какое превращается сам Феликс. И я не готова принести свою жизнь в жертву мужчине, которому я не нужна. Но я все равно его люблю. В десятки раз сильнее, чем до приезда в особняк. И мое сердце все равно плачет и рвется к нему, как бы правильно и мудро не говорил мой рассудок. Глава 44 Феликс — Нино, что это? — спрашиваю шеф-повара, едва сдерживая раздражение. Мне и так с бодуна херово, а тут еще на завтрак подали не пойми что. — Где, синьор? — переспрашивает Черасуоло, глядя на меня с недоумением и непониманием. — Вот это, — призываю на помощь все свое самообладание, показывая на тарелку. — Это фриттата, синьор, — охотно объясняет Нино, — с цуккини, помидорами и сыром. — Но я просил омлет, — проявляю я чудеса терпения и выдержки. — Фриттата это тоже омлет, — не сдается Нино. — Но я хотел высокий, воздушный. Без помидор. Такой как обычно. — Простите, синьор, — прикладывает руку к груди Черасуоло, — такой, как обычно, не получится. Его готовила синьорина Роберта по своему рецепту. Она запекала его в духовке специально для вас и для маленького Рафаэля. — Роберта готовила для меня и для своего ребенка? — переспрашиваю, не веря в услышанное. — Да, синьор, — кивает Нино, он выглядит довольно озадаченным. — А разве это было не ваше распоряжение? — С чего вы взяли? — Синьорина Роберта сказала, что это ее обязанность, о вас заботиться. И я подумал... — Она так сказала? — перебиваю шеф-повара. — Да, синьор, прямо так и сказала. Что моя подача слишком ресторанная, а синьору может захотеться домашнего. Вот мы с ней и устраивали вам... коллаборации. — Что вы устраивали? — морщу лоб. — Коллаборации. Это когда объединяются две творческие личности... — Ты считаешь синьорину Роберту творческой личностью? — удивленно откидываюсь на спинку стула. Нино смотрит на меня с вызовом, словно я нанес ему личное оскорбление. — Конечно, синьор. Она очень одаренная девушка. Сказать по правде, я так и не понял, зачем ей торчать в горничных. Роберта со своим чувством вкуса могла бы сделать карьеру в любом ресторане. Закашливаюсь, Черасуоло даже порывается постучать мне по спине. Останавливаю его, предупредительно подняв руку. — Из-за ребенка, Нино, — объясняю шеф-повару. — Берта нигде не училась, потому что ее сын болен. — Жаль, — вздыхает Черасуоло, — я так и не взял у нее рецепт этого шикарного блюда, которое вам так нравилось, синьор. Как его... голубки... — Голубцы, — поправляю машинально, постукивая ладонью по столу. Перестаю стучать. — Их она тоже готовила? |