Онлайн книга «Наследник для дона мафии»
|
Это произнесенное с разной интонацией «Нон э вело*» рвет душу. Особенно когда я почти наглядно вижу, как сейчас разрывается от боли его крошечное птичье сердечко за хрупкими птичьими косточками. Больное детское сердце. Какая же ты сволочь, Луиджи. Приседаю, отрывая малыша от своей ноги, и осторожно прикладываю к его груди ладонь. Только бейся, пожалуйста, только не разорвись. — Ну что ты, carino, что ты! Конечно, ты в сто, нет, в тысячи раз лучше. Разве может какая-то уродливая ваза сравнится с тобой? Ты бесценный, carino... Проглатываю слово «мой», потому что не имею права давать мальчишке напрасную надежду. Хотя... На какой-то миг... Он обнимает меня за шею, поднимаю его вверх. Закрываю глаза. — Дыши, carino,дыши. Медленно поглаживаю мальчика по спине. Сам глубоко вдыхаю и выдыхаю через ноздри. Шумно. Не знаю, кого успокаиваю, его или себя. Потому что если прямо сейчас повернусь и на них посмотрю, точно кого-то убью. Или Луиджи, или Роберту. Его за то, что позволил себе издеваться над ребенком. Ее за то, что она, оказывается, уволилась. Пипетка в фартуке. И позволила Луиджи так орать на сына. Еще и заступалась за него. Все, успокоился. Разворачиваюсь. Медленно, чтобы наверняка. Опускаю Рафаэля на пол, он переходит к матери и прижимается к ее ногам. Роберта крепко обхватывает мальчика за плечи. — Вы куда-то собрались, синьорина Ланге? Смотрит своими кукольными глазищами. Хлопает. — Да, синьор. Я написала заявление синьору Луиджи, так что я у вас уже не работаю. Даже так. Синьор Луиджи пойдет подотрется твоим заявлением, потому что у него теперь не будет денег даже на туалетную бумагу. Но это лирика. Вслух говорю другое. — Синьор Луиджи уволен, он больше здесь не работает. А насчет тебя, Роберта, я подумаю. Скорее всего мой бывший управляющий сказал верно, ты будешь отрабатывать вазу. И для начала проследи, чтобы все вазы были убраны из дома и вынесены в хранилище. Вы меня услышали, синьорина Ланге? — Да синьор, — бормочет бледная Берта. — Как же так, синьор? — Луиджи смотрит на меня потерянным взглядом. — Куда же мне теперь идти? Хочется сказать, что мне похуй, но и так от всего тошно. Поэтом делаю неопределенный жест рукой и иду к себе в спальню. Делайте блядь что хотите. *«Non è vero?», «Non è vero!» — «Правда же?», «Это неправда!» (итал.) * * * Милана Раэль еще всхлипывает. Приседаю на корточки, подбираю крупные осколки вазы и складываю горкой. Все равно мне убирать, а мне надо успокоиться. Меня все еще трясет от того, как Феликс успокаивал Рафаэля. Так не бывает. К чужим детям так не относятся. Неужели он чувствует? И Раэль тоже... Манипулятор малолетний... Знал у кого искать защиту и сочувствие. Но хоть мне и жаль своего ребенка, и я тоже зла на Луиджи за то, что он кричал на Рафаэля, есть кое-что еще. Я уже вижу, что даже будь мы семьей, Феликс был бы на стороне сына, что бы ни случилось. А я так не могу. Меня по-другому воспитывали. Жду, пока малыш успокоится, подзываю его. Сажусь на тахту в нише и сажаю сынишку на колени. Глажу непослушные кудри, целую носик. — Все хорошо? — спрашиваю. Он кивает. — А теперь скажи мне правду, мой дорогой, как ты разбил вазу? Ты ведь не бежал! Он оттопыривает нижнюю губу, смотрит на меня исподлобья. Пытается слезть с колен, но я не даю. |