Онлайн книга «Мегги Бельведер идет по следу, или Тайна зачарованного чая»
|
— И вам доброго дня, Мастер Фитц, — отозвалась я, подумав, что если ему так противна моя компания, зачем только из вежливости начинать разговор. — Мисс Бельведер, я вынужден спросить, вы следите за мной? Преследуете? Сначала вы вертитесь вокруг моей «Волшебной чашки», теперь пришли в церковь, — хотя тон фейри был вежлив, слова больно жалили меня. — Почему сразу преследую вас? Я сопровождаю Сандерса. Ааа, это потому что вы страстно желаете, чтобы я следила за вами? — Да как он вообще мог такое подумать! Кому нужен древний фейри! — Мне сесть между вами, голубки? — Сандерс шикнул на нас, вдруг став голосом разума. Мастер Фитц и я одновременно проворчали извинения и откинулись на спинку скамьи. Но наше молчание продолжалось ровно десять секунд. — Да будет вам известно, Мисс, сующая свой нос не туда, куда надо, я здесь, чтобы засвидетельствовать своё почтение Броку, поскольку он был моим работником. Мне очень жаль, что молодой человек умер под крышей моей чайной, и я ничего не смог сделать. Так что привело вас в церковь, мисс Бельведер? Ни за что не поверю, что вы здесь, чтобы просто составить компанию Сандерсу. — Ну, можно делать несколько дел одновременно, не так ли? Я здесь, чтобы расследовать убийство Брока. Мастер Фитц искоса посмотрел на меня и тяжело вздохнув, произнёс: — Мегги, вы так легко не сдаётесь? — Никогда, — усмехнулась в ответ. Аккорды органной музыки наполнили церковь, эхом отражаясь от сводчатого потолка. Все расселись и притихли. Когда мелодия закончилась, воцарилась тишина. Все ждали, когда священник займёт кафедру перед красивым витражным окном и начнёт проповедь. Я оглядела переполненную церковь. По-видимому, Брока действительно любили, либо у его семьи много родственников и связей. Хлопок двери и лёгкий шум позади заставил меня обернуться. Мой взгляд зацепился за миссис Бэбкок, которая стремглав влетела в церковный проход и уселась на задней скамейке. На ней была широкополая шляпа с чёрной вуалью, прикрывающей лицо до носа. Она была одна, без супруга. Также заметила бывшую Брока — Ариану, несколькими рядами левее. Лучше бы этим двоим не встречаться, иначе полетят искры. Громкий вопль в первых рядах заставил быстро повернуться на звук, выискивая причину нарушения проповеди. — Уаахххх! Крики женщины средних лет, одетой в дорогой брючный костюм, эхом отдавались по церкви. Мужчина в чёрном строгом костюме, сидящий рядом с ней, вскочил на ноги. На чёрных волосах виднелась седина на висках. — Дорогая! — прорычал мужчина сквозь стиснутые зубы. — Ты устраиваешь сцену и нарушаешь проповедь уважаемого Ремеса. Священник развёл руки так, что полы его чёрной мантии широко распахнулись, и проговорил спокойным тоном: — Мистер и миссис Хокингс, возможно, вы хотели бы ненадолго уединиться. Подсобная комната свободна, если вы предпочитаете… — Мне всё равно! — мать Брока вскочила на ноги, вставая лицом к лицу с мужем. Она указала на супруга, держа в дрожащей руке комок скомканных салфеток. — Если бы ты не выгнал его, сыну бы не пришлось устраиваться на работу, и он всё ещё был бы жив! Это твоя вина! Отец Брока усмехнулся и закатил глаза: — О, пожалуйста, Мари! — Он махнул рукой в сторону гроба. — Ты всё равно высылала ему деньги и дорогие подарки! Откуда у него дорогие часы из хризолита? |