Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»
|
Ху Вэй отпустил Недопеска, развернул пергамент на кровати и удивленно присвистнул. Ху Фэйцинь тоже подошел посмотреть. Это был обстоятельный план Небесного дворца, поверх которого Недопесок намалевал, судя по всему, прямо лапой, все свои ходы, подкопы и лазы. Чертеж Небесного дворца Недопесок, вероятно, где-то слисил и приспособил под свои нужды: судя по жирным пятнам на обороте, чернобурка заворачивала в него жареную курицу. Сяоху повилял хвостом и похлопал лапой по пергаменту, напыжившись от гордости: — Тут все мои подкопы. — Масштабы впечатляют, – поразился Ху Вэй, разглядывая чертеж. – Удивляюсь, как еще Небесный дворец не провалился под землю. Тут же куда ни плюнь – подкоп! Недопесок выпятил грудь еще горделивее, приняв это за похвалу: — А я помогу заметать следы! И он со значением распушил все свои семь хвостов. Лисы нередко заметали следы в буквальном смысле – хвостом. — Я имел в виду другое, – отозвался Ху Вэй, водя пальцем по чертежу и покусывая нижнюю губу, – сокрытие… — Улик?! – воодушевленно тявкнул Недопесок, и хвосты его заработали, как мельница. — Ауры, – сказал Ху Вэй и щелкнул Недопеска по носу. Ху Фэйцинь наклонился над чертежом, придерживая волосы рукой, чтобы не падали на лицо. — А если подумать, отправиться можно и погодя, – пробормотал Ху Вэй, почувствовав, как сухо и колюче стало в горле. Он сверкнул глазами на Недопеска, тот моментально ретировался через подкоп. — Сяоху? – удивился Ху Фэйцинь. — Должно быть, вспомнил что-то важное, – небрежно сказал Ху Вэй и покатался по кровати, хрустя плечами и взбрыкивая ногами, как будто пинал невидимый мяч. – А я тоже вспомнил кое-что. Давненько мы уже вместе не медитировали, а? Ху Фэйцинь на его маневры никакого внимания не обратил, все еще занятый чертежом. Ху Вэй сокрушенно хлопнул себя по лицу ладонью: — Тебя пока за хвост не схватишь, ты ничего не видишь и не слышишь… — Что-о? – сейчас же вскинулся Ху Фэйцинь и невольно завел руки за спину, чтобы проверить, не вылез ли хвост. Ему нисколько не нравилось, когда его дергали за хвост. А Ху Вэй частенько этим грешил, стоило Ху Фэйциню на что-нибудь отвлечься. — А я о чем? Ведь ни слова же не слышал, – сам себе сказал Ху Вэй и многозначительно пофыркал. — Нечего тут фыркать, – с прежним возмущением сказал Ху Фэйцинь. – Сам все это затеял, а теперь лисий зад на кровати плющит! — Вообще-то я на боку лежу, – заметил Ху Вэй, – так что не лисий зад, а лисий бок. И вообще я не об этом. — А о чем? — Перед дальнею дорогой, – сказал Ху Вэй, хитро сощурившись, – нужно набраться сил. Мы в другой мир улисывать собираемся, это тебе не хорек чихнул, переход может оказаться сложным. Самое время для лисьей медитации. «По лисьему пути без медитации не пройти». И все в том же духе. Лисье Дао. Ху Фэйцинь возмутился еще больше: — Нет такого в Лисьем Дао! Ты сам это только что выдумал! — Теперь будет, поскольку я Верховный лис… — Кто? Ху Вэй не слишком довольно поиграл бровями: — Как Владыка демонов, а значит, и Верховный лис, я могу менять Лисье Дао и дополнять его жизненно важными… — Жизненно важными?! Глаза Ху Вэя стали такими узкими, что превратились в две желтые щелочки. — Верховный лис! – продолжал фыркать Ху Фэйцинь. – На правах Лисьего бога я могу отменить все твои… никчемные дополнения. |