Онлайн книга «Перерождение императрицы»
|
По правилам Арнер обязан развестись с ней. Продолжение рода - важнейшая задача императора. Такие примитивные вещи, как любовь, не могут помешать. — Все готово, няня? Женщина кивнула, поправляя плащ императрицы. Рубелия улыбалась, спускаясь к карете. Она несколько дней выслеживала мачеху и сестру, ожидая их шага. Наконец, они показались. Рубелия с сомнением смотрела на заброшенное здание. Она кинула вопросительный взгляд на Кидрея, но тот только подтвердил верность адреса. Что Матильда и Элиза забыли здесь? Рубелия натянула плащ посильнее, входя в здание. Везде пахло плесенью и пылью. Элиза стояла в углу, покусывая ногти, а Матильда постукивала ногой, ожидая гостя. Наконец, они заметили фигуру в плаще. Мачеха улыбнулась, подскакивая к гостю. — Господин Варнг, как я рада, что вы согласились встретиться с нами... Ее голос затих в конце, когда она увидела лицо вошедшего. Это был не господин Варнг, а ее падчерица - Рубелия. — Кажется, вы не особо мне рады, баронесса. Девушка сняла капюшон, зарабатывая удивлённые взгляды. — Ты! — тыкнула в нее Матильда, отходя назад. —Зачем явилась? — Я все думала, когда вы сдадитесь. Убежите в тень, где вам и место, и там подохните, как крысы подвальные. Усмехнулась Рубелия. Она оглядела заброшенное здание с неприязнью. — Рубелия, довольствуешься нашими страданиями? Внезапно вмешалась Элиза. Она оттолкнулась от стены, подходя к сестре. Украшения на ее платье ослепляли своей роскошью. Бесит. — Разве я такой человек? Судя по вашей одежде и украшениям, я ещё пожалела вас. Матильда прикрыла серьги. — Зачем вы хотели встретиться с Варнгом? Подать в суд на меня, обвинить в жестокости? — Мы...мы не планировали это, — заикалась мачеха. — С господином Варнгом мы старые друзья. — Он так не считает, раз сразу пришёл ко мне. Видимо, дружба была не особо сильна, раз судебный чиновник не стал помогать падшей графине. — Чего ты хочешь? Чтобы мы умоляли тебя ради содержания? Злилась Элиза. Она крепко сжимала кулаки, пытаясь сдержаться. Хотелось вгрызться в шею Рубелии, чтобы она подохла и оставила их в покое. — Какого содержания, Элиза? — усмехнулась императрица. — Ты все ещё веришь, что тебе что-то принадлежит? — Говард Грохмат был моим законным мужем. Мне положена часть его имущества. — Не совсем так, — она цокнула в сторону баронессы. — Ваш брак был заключён с позволения моей матушки при условии, что титул перейдёт мне. Но договор был нарушен, а значит, ваш брак недействителен. — Что? Ахнула Матильда, шатаясь. Она не могла поверить, что в одночасье потеряла надежду. Последнее, что у неё осталось. — Этого не может быть. Не верила Элиза. Она была дочерью графа, так и должно было остаться. Никак иначе. Рубелия лжет. — Я, как примерная сестра и дочь, помогу вам. Видеть их умоляющие лица стоило всех трудов. Они смотрели на Рубелию, словно она была их госпожой. — Правда? Ты пожалеешь нас? Воодушевилась Матильда. Она подбежала к падчерице, но не смела ее касаться. — В прошлом у нас было много ссор. Напомнила императрица. — Да, это все в прошлом. Мы же одна семья, столько лет прожили вместе. Матильда не верила в свою удачу. Глупая Рубелия была готова их простить, стоит только извиниться. — Я позабочусь о вас. — Спасибо, Ваше Величество. Спасибо. |