Онлайн книга «Утилитарная дипломатия»
|
— Да, Ваше Величество. — И что у нас с магами? Где ближайший к тому месту светлый маг? — В Ариенбурге. Даже несколько. Один преподает в местной школе, второй служит при… — Мне все равно, — отрезал император, и голос его зазвенел. — Пусть оба отправляются в Драмбург. Если ситуация выйдет из под контроля, там потребуется зачистка. — Да, Ваше Величество, — судя по шуму, герр Хофф поспешил удалиться исполнять указания императора. — Двух провинциальных магов для зачистки может не хватить, — заметил Кристиан. — Да, но они прибудут на место быстрее, чем столичные. Ближайший поезд в том направлении только через три часа, а дорога занимает еще шесть. Даже если я отправлю всех, кто есть, они ничего не успеют сделать до сумерек. А ночь… — Время тьмы, — закончил старую поговорку герцог. Магов света редко использовали при разливах. Их сила выжигала тьму и убивала зараженных, при этом крайне редко уничтожая сам источник болезни, потому что сами маги были не в состоянии его найти. Тьма пряталась от них, и, как только светлые уходили, сразу же вылезала. Зачистка будет иметь лишь временный эффект, в итоге все равно придется прибегнуть к помощи магов тьмы, но она даст время и возможность разобраться в ситуации. — Правильное решение. Я поступил бы также. Где-то в глубине души Кристиан испытал острое желание сесть на поезд и самому отправиться в Драмбург, но нельзя все завязывать на себя. Другие должны учиться быть самостоятельными. Ивон давно выезжает в места разливов, она справится. И найдет способ вытащить будущую невестку. — Спасибо. Я позвоню, как только получу доклад. Георг положил трубку, и Великий герцог повторил за ним. Оставалось только ждать. Когда он вернулся в столовую, Берти разделывал очередного рака. — Как оно? — Подождем новостей. — Подождем, — легко согласился старый друг. — Я тут подумал… Что если Фреденсберг пообещал новому правительству Ференции игрушки Альбиона?.. Глава 19. Об угрозах… До города они домчались за считанные минуты, но Герхарду все равно казалось, что они безумно опаздывают. Он выжимал из авто все, что только можно. Акерманн почти повис на петле, приделанной к потолку, и только тихонько ругался на кочках, ударяясь плечом о стекло. Стоило въехать в ближайшие районы, и дорога стала ровнее. — Где тут ратуша? — Прямо. Почти все улицы сходятся на центральной площади, не пропустите. Герцог кивнул и чуть сбавил скорость, чтобы случайно не задавить горожан. Все выглядело спокойно. Как обычно. И он даже украдкой перевел дух, посчитав тревогу чрезмерной. Но тут под колеса бросился бегущий навстречу мальчишка. — Стойте! Стойте! Он размахивал руками и громко кричал, привлекая все возможное внимание. Герхард сбросил скорость и едва успел затормозить, чтобы не повредить ребенку, распахнул дверь и шагнул на брусчатку. Роберт выглянул со своей стороны. — Что случилось? Мальчишка лет десяти на вид уперся руками в капот и хватал ртом воздух, пытаясь отдышаться. Из-под кепки у него тек пот, лицо раскраснелось, куртка сползла с одного плеча. — Там… Там… Плохо. Все… с ума посходили… Меня мэр послал… Сказал привести герцога… На автомобиле… Вы же герцог? — Герцог, — согласился бастард. — Давай на заднее сиденье, все объяснишь по дороге. Мы едем в ратушу. |