
Онлайн книга «Игры с поцелуями»
— Возможно, — спокойно сказала Миранда, — тебе отдавали предпочтение, потому что ты больше располагал к себе, чем он. — Нет! — ужаснулся Данте. — Потому что я был наследником. Первенцем. В глазах родителей это делало меня особенным. Я всем делился с Гвидо, но это не одно и то же. Они пошли дальше. Миранде пришли на ум другие предположения. — Должно быть, он завидовал, — в раздумье сказала она. Да, она, несомненно, заметила зависть, промелькнувшую во взгляде Гвидо, когда он узнал, что Данте унаследовал огромное состояние дяди. — Ну, а кто бы на его месте не завидовал? — рассмеялся Данте. — У него было много друзей? — поинтересовалась Миранда, вспомнив, как Гвидо раздражал ее коллег своей навязчивостью. — Нет, мало, — признался Данте. — Мне приходилось часто защищать его, так как я был старше и сильнее. Дети постоянно задирали его. — Без всякой причины? — сухо осведомилась Миранда, прекрасно зная, за что сверстники били Гвидо. За подлость. — Они утверждали, что он первый нападал на них или крал у них что-нибудь, — лицо Данте потемнело. — Но Гвидо говорил, что они лгут. Естественно, я верил ему. Я знаю, что он никогда не опозорил бы честь семьи, пойдя на воровство. Миранда колебалась, сказать ли ему в подходящий момент, что его брат лжец и предатель, или никогда не упоминать об этом. — Ты очень любишь его. — Да, — голос Данте потеплел. — Это так. Я чувствую, что должен защищать его. У меня все преимущества. В школе и в университете я добивался больших успехов, чем он. Мой дядя был бездетным. Когда умер отец, он заменил нам его, но у него не находилось достаточно времени для Гвидо. Кроме того, брату пришлось страдать, особенно из-за меня, в том, что касалось женщин, — с грустной улыбкой сказал Данте. Миранда почувствовала спазм в желудке. В этом таится разгадка поведения Гвидо, уверенно подумала она. — Что… ты имеешь в виду? — спросила она. От волнения у нее перехватило дыхание. — У меня не было недостатка в свиданиях, — с некоторой неловкостью признался Данте. — Позже я понял, что меня считают завидным женихом. Мужчиной с блестящим будущим. Поэтому, — честно сказал он, — я не рассказал тебе о моих перспективах. Я хотел, чтобы ты любила меня таким, какой я есть. — Так было тогда, и так это сейчас, — спокойно заметила Миранда. Данте сжал ее руку. — И из-за этого я чувствовал, что мне повезло. Но Гвидо! Бедняга! Казалось, Гвидо не способен на долговременные отношения из-за того, что он младший брат и не имеет никаких особых перспектив. — Понимаю. Это не удивило Миранду. Она никогда не думала, что Гвидо хорошо обращается с женщинами. Вскоре после того, как она начала работать в компании Северини, ей довелось случайно услышать в дамском туалете, как одна из машинисток жаловалась на грубость Гвидо. — Надо сказать, что однажды я поступил с ним просто ужасно, — пробормотал Данте. Миранда напряглась. Она начала понимать, что Гвидо полон решимости отомстить брату. — Что произошло? — тихо спросила она. — Я отбил у него девушку, — Данте вздохнул и посмотрел на нее, надеясь на понимание. — Я не имел ни малейшего представления о том, что он влюблен в нее. Он ни единым словом не обмолвился об этом. Она пришла на семейный пикник, и мы так подружились, что потом начали встречаться. Гвидо увидел нас — хотя мы вовсе не пытались скрыть наши отношения — и буквально обезумел. Он вопил, рыдал, угрожал воткнуть нож мне в спину. Я был в ужасе. Прошло много времени, прежде чем он признал, что я сделал это неумышленно. — Умышленно или нет, — трезво сказала Миранда, — он по-прежнему считает, что ты отнял у него женщину, которую он любил. — Я знаю. И с тех пор я пытаюсь загладить свою вину. Надеюсь, что когда-нибудь он найдет настоящую любовь. — Ты хороший человек, — дрогнувшим голосом заметила Миранда. — Стараюсь. Ну, достаточно о моем брате, — заявил Данте. — Мы вызовем врача, и он займется тобой, пока мы с Гвидо будем решать наши дела, а когда выйдет солнце, мы все сможем отдохнуть и расслабиться у бассейна. Как ты смотришь на это? Миранде удалось улыбнуться. — Хорошо, — ответила она, ломая голову, как ей держаться подальше от Гвидо в течение его пребывания во дворце. — Вам надо устроить вечеринку, — обратился к Миранде деверь, когда она, наконец, спустилась к бассейну. Но ее глаза были устремлены на Данте. Положив руки под голову, он лежал в шезлонге, и его смуглая кожа походила на блестящий шелк. Миранда почувствовала, что от желания у нее захватило дух. — Прекрасная мысль, — ответил Данте и улыбнулся брату, который растянулся у бассейна, болтая одной ногой в воде. Заметив Миранду, он поспешно поднялся и обнял ее. — Я соскучился по тебе, — тихо сказал он, нежно целуя ее в губы. — Пойдем. Сядь так, чтобы я мог видеть тебя. Мы собираемся устроить вечеринку. Что скажешь? Миранда решила принять меры предосторожности и надела скромный закрытый купальник, закрутила волосы в строгий пучок на макушке и плотно запахнула купальный халат. На ее лице не было косметики. Но, несмотря на это, она чувствовала, как Гвидо раздевает ее похотливым взглядом. У нее возникло ощущение, что он помнит каждую клеточку ее тела, и она с ужасом увидела, как он проводит руками по своей груди, имитируя ласкательные движения. Огромным усилием воли ей удалось отвести от него взгляд и ответить Данте. — Очень мило, — спокойно сказала она, усаживаясь подальше от Гвидо. Внезапно ее осенило. У нее появится возможность сделать тест… — Мне придется съездить в Комо, чтобы купить платье! — с легким смехом добавила она. — Ох, уж эти женщины! — вздохнул Гвидо. — Всегда жаждут тратить наши деньги. Как низко! — подумала Миранда. — Я собираюсь тратить свои деньги, — возразила она. — Даже и не думай! Используй кредитную карточку, которую я дал тебе. Должен же кто-то позаботиться о ней! Ты должна купить все, что тебе нужно, — заявил Данте. — Пригласи на вечеринку Лиззи и своих друзей из офиса, если хочешь, — добавил он. Ї Только скажи, кого ты хочешь видеть, и я пошлю им билеты. Мы замечательно повеселимся! Отличная мысль, Гвидо! — И потанцуем, — заметил Гвидо. — Нам нужен один оркестр в бальный зал и еще один, поменьше, на террасу, чтобы можно было танцевать на воздухе. Что скажешь, Миранда? Тебе бы хотелось этого? Танцевать со своим возлюбленным под звездами? Закрыв глаза, Миранда лежала в шезлонге, борясь с тошнотворной мыслью, что под «возлюбленным» Гвидо имел в виду отнюдь не Данте. Почему он не оставляет ее в покое? — в отчаянии подумала она. |