Книга Ишито начинает с нуля. Том 1, страница 61 – Андрей Ткачев, Дмитрий Лим

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ишито начинает с нуля. Том 1»

📃 Cтраница 61

Ладно, пытаться чего-то от нее добиться — все равно, что потратить время впустую.

Взял папки, пролистнул первые две, понял, что они мало чем отличаются от правил норм и поведений внутри головной корпорации. Взял их и решил подойти и расспросить насчет работы у администратора, которая сидела в приемной перед кабинетом.

Когда я вышел из своей каморки, так и не представившаяся мне секретарша о чем-то трепалась по телефону, закинув ногу на ногу и крутя в пальцах локон волос. Она даже не посмотрела в мою сторону, словно меня здесь и не было.

Но вот сам секретарь, женщина гораздо старше меня, с менее выразительным макияжем и с более спокойным голосом, оказалась более информативна, чем та особа за стеной. Сразу видно, что она здесь именно работает, а не просто занимает место.

Ю Инби, так ее звали, спокойно отреагировала на мое желание поработать, кивком указала на стул перед ее столом и начала все расставлять мне по полочкам.

Офис «Рыйчал» являлся одним из основных филиалов корпорации «ЭлДиДжи групп», и занимался работой с иностранными фирмами и клиентами. Папки, которые мне еще не передали, будут самыми обычными документами по оснастке, которые нужно будет проверить для заключения сделки. А сами папки мне передаст руководитель.

— Но ведь это просто техническая оснастка оборудованием, — я нахмурился, догадываясь, о каких договорах идет речь. — При чем тут аналитика?

— Договора и инструкции к оборудованию на иностранном языке. Тут без помощи аналитика с владением языками не обойтись.

Забавно. А с чего это вдруг Сон Хун или «они» решили, что я владею не только корейским и английским, но и другими языками?

— Но у вас же должны быть свои переводчики!

— Я понимаю ваше возмущение, Ишито Винсент, — спокойно ответила женщина на мое высказывание. — Переводчики у нас, конечно, есть, но тут же надо еще понимать техническую специфику, и сделка из-за этого задерживается. Партнеры этим недовольны и настаивают, чтобы их документы приняли. Но мы же не можем их не перепроверить, верно?

— Верно, — тяжело вздохнув, согласился я.

— Поэтому нам и потребовался помощник, так как наши переводчики заняты. Если у тебя будут вопросы по технической составляющей, то здесь, на этаже, дальше по коридору, есть общая зона отдыха. Там у нас есть огромная приемная, где есть приезжие представители компании, с которой у нас договор. Можете пообщаться с ними, если захотите. На всякий случай их зовут Фюрген Миллер и Арчибальт Ковтун.

— Немцы?

Глава 12

Меня не очень устраивал такой расклад событий. С одной стороны, от работы я отказаться не мог, с другой стороны… боже, это же другой язык! Как мне переводить для себя эти документы? Через онлайн-программы? И толку-то от моей специальности тогда?

С несколько поникшим настроением вернулся в свою «каморку». Разложил три папки на столе, смахнул пыль с компьютера и после противного писка системного блока приуныл еще сильнее.

Система, как и сам компьютер, были примерно чуть младше меня. Допотопный компьютер пищал, трещал и грузился уже больше получаса, и с каждой минутой ожидания, шансы на успешное выполнение работы были хуже и хуже.

Покопался в своем телефоне, ожидая запуска системы. Скачал пару программ для определения языка, хоть я и понимал, что, судя по фамилиям, документы будут на немецком языке, но ведь может быть все и иначе, верно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь