Книга Развод в 45. Мой бывший - дракон?, страница 78 – Алекс Ривер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Развод в 45. Мой бывший - дракон?»

📃 Cтраница 78

— Ваша светлость, — произнесла она голосом сладким, как патока. — Вы сегодня сияете. Наверное, так выглядит истинное счастье, очищенное от всех земных невзгод.

— Благодарю, маркиза, — я ответила с холодной вежливостью. — Вы невероятно внимательны к деталям.

— О, как же иначе? — она томно взмахнула веером. — Особенно когда детали столь… занимательны. Поговаривают, недавно вам довелось столкнуться с весьма… грубыми проявлениями реальности. Но, вижу, вы оправились. Или это просто искусная работа ваших фрейлин?

Первый удар. Прямо в цель.

— Реальность, маркиза, многогранна, — парировала я, глядя поверх ее головы. — Кому-то она является в виде предателей, прикидывающихся друзьями. А кому-то — в виде сплетен, которые заменяют ум и сердце.

Легкая краска проступила на ее щеках. Она не ожидала ответного удара.

— О, конечно! Сплетни — удел тех, у кого нет иной власти. В отличие от нас, избранных. Хотя… избранность, как я заметила, бывает весьма зыбкой. Сегодня ты на вершине, а завтра… — она сделала многозначительную паузу. — Завтра твой покровитель может найти утешение в более… верных объятиях.

— Вы так хорошо это осознаете, — я притворно улыбнулась. — Должно быть, богатый опыт позволяет вам судить о подобных вещах с такой уверенностью.

Воздух вокруг нас накалился. Придворные замерли, ловя каждое слово. Это была настоящая дуэль, и я отказывалась капитулировать.

— В моих покоях, по крайней мере, никогда не пахло тюремной камерой, — ее голос потерял сладость, в нем зазвенели стальные нотки.

— Все поправимо, дорогая маркиза, однако дешевые духи не помогут скрыть даже глупость, не то что запах тюремной камеры, — выпалила я, уже не думая о последствиях. — Советую вам сменить парфюмера. Нынешний явно не справляется со своими обязанностями.

Вокруг послышались сдержанные вздохи и хихиканье. Маркиза побледнела, ее губы сжались в тонкую ниточку. Она собралась было для нового выпада, но в этот момент рядом раздалась тяжелая уверенная поступь.

Мы обе вздрогнули и обернулись.

Буонотарде остановился рядом с нами. Его лицо было невозмутимым, но в глазах бушевала буря.

Глава 18

Игры без правил

Он стоял между мной и маркизой, и его молчание было громче любого крика. Де Ленкур попыталась изобразить подобострастную улыбку, но она вышла кривой и неестественной.

— Ваше Величество, — залепетала она, — мы как раз беседовали с леди Элеонорой о… о переменчивости придворной фортуны.

Сергей медленно перевел на нее взгляд. Казалось, температура упала еще на несколько градусов.

— Маркиза, — его голос был тихим, но каждое слово падало гирей на весы, — ваше рвение в обсуждении тем, которые вас не касаются, поистине восхищает. Однако, полагаю, герцог де Савиньи будет рад вашему обществу. Он только что выразил сожаление о вашем отсутствии.

Это было не предложение, а приговор. Старый скупой герцог, как мне поведала всезнающая Анна-Мари, давно приглядел для себя маркизу, но не смел приблизить ее, пока она оставалась фавориткой императора. Де Ленкур побледнела, ее губы задрожали. Она попыталась что-то сказать, но под ледяным взглядом императора слова застряли у нее в горле. Сделав неглубокий, неловкий реверанс, она, пошатываясь, ретировалась, растворившись в толпе.

Мы остались одни в центре всеобщего внимания. Он повернулся ко мне, и его рука легла на мою талию. Прикосновение было твердым, властным, не оставляющим пространства для возражений. По телу пробежала знакомая предательская дрожь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь