Онлайн книга «Мачеха под ключ. Праздник с доставкой для сирот»
|
— Как наше? — тихо спросила Лилли. Меня будто слегка ударило под дых. Я посмотрела на них — на этих троих, которых мир, казалось, давно забыл и от которых отвернулись все, кто должен был о них заботиться. — Да, — выдохнула я. — Как ваше. Только некоторые взрослые об этом забывают. И очень зря. В комнате повисло молчание. Потом Тобиас, не глядя на меня, проговорил: — Эта арка… если сделать ее выше, будет смотреться внушительнее. Нужно найти еще две длинные жердины для опор. — Правильно, — кивнула я, ловя предложенную им спасительную тему. — Займемся этим завтра. И вот настал день, когда все наши заготовки нужно было переносить в город и превращать в праздник. Мы вышли на рассвете, нагруженные, как вьючные мулы. Даже миссис Поттс, к нашему удивлению, вызвалась помочь — она несла небольшой узелок с последними припасами для нашего «рабочего перекуса». Сквер в утренней дымке был пуст и тих. Мы разложили свои сокровища на траве и принялись за работу по заранее распределенным ролям. Тобиас с Оскаром начали устанавливать и укреплять каркас арки. Лилли и я принялись оплетать его ветками и цветами. Работа кипела. Прохожие, которых в этот ранний час было немного, останавливались и с любопытством наблюдали за нами. Я чувствовала их взгляды, но не обращала внимания. Сейчас важнее было дело. К полудню основа была готова. Арка, хоть и сделанная из подручных материалов, получилась величественной и по-настоящему красивой. Гибкие ветки, переплетенные с белыми и розовыми цветами, образовывали элегантный свод. Мы с Лилли развесили на ней гирлянды из ромашек и колокольчиков. Оскар расставил на столах, которые нам любезно предоставил Гринвуд, композиции из мха, шишек и камешков. Тобиас натянул между деревьями веревки для будущих фонариков — сами фонарики из вощеной бумаги мы сделали вечером дома. Я отошла подальше, чтобы оценить общий вид. И почувствовала это — то самое изменение атмосферы. Сквер переставал быть просто клочком ухоженной земли. Он наполнялся ожиданием праздника. Воздух казался светлее, сквер благоухал ароматами луговых цветов. Я представила себе не просто украшенное место, а именно то ощущение легкости и счастья, которое должно охватить гостей. И словно в ответ, легкий ветерок заиграл в гирляндах, заставив их мягко зашуметь. — Красиво, — прошептала Лилли, стоя рядом и вытирая пот со лба грязной рукой. — Как в сказке. — Пока это только начало, — сказала я, не сдержав улыбку. — Но да, у нас получается. Мы закончили основные работы к вечеру. Оставалось только утром в день свадьбы развесить фонарики, рассыпать лепестки шиповника и провести последний контроль. Усталые, но довольные, мы собирали инструменты. В этот момент к нам подошел мистер Гринвуд. Он молча обошел сквер, внимательно разглядывая каждую деталь. Его лицо казалось непроницаемым. Потом он подошел ко мне. — Миссис Хейвен, — сказал он. — Должен признать, я ожидал всякого, но только не этого. Глава 12. Маленькие победы и бумажный дракон Я приготовилась к удару. Вот сейчас он скажет, что арка кривая, гирлянды жалкие, и вообще, он передумал и требует назад задаток. — Это… отлично, — продолжил он, и его суровое лицо смягчилось почти неуловимо. — Просто и со вкусом. Мы не гоняемся за роскошью, как у всяких лордов. И вы это очень хорошо… поняли. Здесь все, что мы сами могли бы собрать в поле или лесу, если бы додумались, но вот собрать это так красиво вряд ли бы смогли. Я искренне удивлен вашими талантами. И уж, простите за откровенность, но я даже рад, что обстоятельства вынудили вас искать способы заработка. Иначе у Эмили не было бы такого великолепия! |