Онлайн книга «Тень Элларии»
|
— Я очень люблю это место! — радостно заявила Мелисса, обращаясь в большей степени к Виолетте. — Тут всегда шумно и вкусно. — И дёшево, — добавил Филипп. Мы заняли свободный столик у окна, откуда было видно темнеющее небо и узкую полоску моря вдали. Я сел рядом с Виолеттой, заняв место у стены. Так было удобнее наблюдать за всей компанией и не привлекать к себе лишнего внимания. Она слегка напряглась, когда я опустился рядом, но ничего не сказала, а лишь коротко улыбнулась и снова посмотрела на ребят. К нам почти сразу подошла официантка — уставшая девушка с тёмными кругами под глазами и быстрым, цепким взглядом. — Что будете? — спросила она, уже готовая записывать. Филипп и Томас заказали по кружке пива, Мелисса — сладкое вино, Августина — сидр. Я взял что-то крепкое, без особых раздумий. — А я… сок, пожалуйста, — тихо сказала Виолетта после небольшой паузы. — Как будто мы тут собрались не веселиться, а на приём к герцогу, — усмехнулся Филипп. — Зато завтра голова болеть не будет, — спокойно ответила Виолетта. Вскоре на столе появились кружки, стаканы и тарелки с закусками: жареные ломтики рыбы, хлеб, сыр, орехи и солёное мясо. Шум вокруг усилился, будто таверна с каждой минутой наполнялась всё больше. Томас, не теряя времени, вытащил из-за пояса потёртую колоду карт. — Ну что, господа и дамы, — заявил он с важным видом, — кто сегодня останется без ужина? — Только не опять на желания, — простонала Августина. — А мне понравилось, — хмыкнула Мелисса. Мы расселись плотнее, сдвинув тарелки к центру. Томас быстро раздал карты, и разговор постепенно перешёл в шумную, беспорядочную смесь шуток, споров и поддразниваний. — Эй, ты жульничаешь! — возмутился Филипп. — Я просто талантлив, — парировал Томас. — Да-да, талантлив терять карты под столом, — фыркнула Мелисса. Я сначала участвовал рассеянно, отвечая коротко и без особого энтузиазма, но постепенно втянулся. Разговоры были пустыми, не несущими смысла, но в этом и заключалась их ценность — не нужно было думать, анализировать, искать скрытые мотивы. Можно было просто быть частью компании. — Ноа, твой ход! — напомнила Мелисса. — Ну вот и всё, — я спокойно выложил карту. — Ты проиграла. — Что?! Как?! Филипп рассмеялся, чуть не пролив пиво. — Он всё время так. Сидит, молчит, а потом внезапно всех обыгрывает. — Несправедливо, — надулась Мелисса. — Это называется хитрость, — заметил я. Разговоры продолжались: о смешных случаях на рынке, о странных покупателях, о том, кто из местных снова напортачил. Я начал отвечать чаще, иногда даже вставлял сухие, но точные шутки, из-за которых Филипп смеялся громче всех. Со стороны, наверное, казалось, что я полностью вовлечён. Но я всё равно чувствовал на себе её взгляды. Виолетта время от времени украдкой смотрела на меня — быстро, словно боясь быть замеченной. Я делал то же самое. Сегодня она была одета совсем иначе, чем в прошлый раз: дорогое шёлковое платье, тонкая цепочка с подвеской из светлого металла, кольца, золотой браслет… Слишком нарядно для такой компании. И слишком дорого. А у меня как раз заканчивались деньги. Пожалуй, стоит провести эксперимент. — Почему ты тут? — я задал вопрос резко, из-за чего девушка вздрогнула, словно не ожидая, что я могу с ней заговорить, и, кажется, поперхнулась соком, сразу закашлявшись. |