Книга Все недостающие фрагменты, страница 133 – Кэтрин Коулc

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Все недостающие фрагменты»

📃 Cтраница 133

Бейкер бросился на меня, схватив за запястье с такой силой, что я испуганно взвизгнула. От этого звука он только крепче сжал руку, притягивая меня к себе.

— Не думай, что можешь просто так уйти от меня, маленькая дрянь. Я вложил сотни тысяч долларов в твое создание. И могу вложить столько же, чтобы разрушить тебя.

Над столом пронеслась тень, и яростный голос прорезал шум в баре:

— Отпусти. Ее. Сейчас же. Или я с радостью оторву тебе яйца.

ГЛАВА 42

КОЛЬТ

С тех пор как мы пришли в бар, я не сводил с Ридли глаз дольше, чем на несколько секунд. Не более чем на приветствие Трея, когда я уселся на табурет в конце стойки из красного дерева, ближайший к их с Бейкером столику. И теперь был чертовски рад, что выбрал именно это место.

Потому что я видел первые проблески раздражения на лице этого ублюдка. Видел, как оно то вспыхивало, то исчезало, а потом снова появлялось. Видел, как оно перерастает в ярость из-за того, что Ридли ему сказала. И я успел встать с места, прежде чем он схватил ее.

В тот момент, когда его рука вцепилась в запястье Ридли, мое зрение заволокло красной дымкой. Мне потребовались все силы, чтобы не перелететь через стол и не схватить его за горло. Я бы арестовал кого-нибудь другого за то же самое, но все, о чем я мог думать, это о том, что он прикасается к Ридли без ее разрешения, причиняя ей боль.

Взгляд Бейкера метнулся ко мне.

— Это не твое чертово дело, деревенщина.

Мне было наплевать, что он обо мне думает, какие оскорбления бросает в мою сторону. Все, что меня волновало, это Ридли.

— Даю тебе три секунды.

Он насмешливо хмыкнул, крепче сжав запястье Ридли.

— Ты ни черта не сможешь сделать. Мои адвокаты прижмут твою задницу к стенке. Я неприкасаемый.

— Ты в этом уверен? — прорычала Ридли.

Только что Бейкер крепко держал ее за запястье, а мгновение спустя уже дергался и кричал от боли. Затем упал на пол и свернулся калачиком, крича и рыдая.

Весь бар вокруг нас затих, слышались только звуки какого-то ретро-рок-н-ролла и крики Бейкера. Я уже двигался к Ридли, помогая ей подняться со стула, и взял ее за запястье.

— Ты в порядке? Думаешь, оно сломано?

Девушка покачала головой.

— Я в порядке. — Она согнула руку, покрутила запястьем, чтобы доказать это. Затем подняла другую руку и усмехнулась. — Почти уверена, что я ударила его по яйцам.

Мои глаза расширились, когда увидел маленькое розовое устройство, больше похожее на фонарик, чем на электрошокер.

— Серьезно?

Ридли пожала плечами, продолжая ухмыляться.

— Ты подал мне идею с этой угрозой оторвать ему яйца.

— Я должен был догадаться, что ты воспримешь это буквально, — пробормотал я.

Трей двинулся к нам.

— Помощник шерифа уже в пути. Ты в порядке, Ридли?

Она бросила испепеляющий взгляд на Бейкера, который все еще корчился на полу, и убрала электрошокер обратно в карман.

— Я в порядке. Извини за драму.

Трей посмотрел на лежащего на полу мужчину, а затем сжал губы, чтобы не рассмеяться.

— Никогда не видел такого эпичного падения.

— Пять с плюсом за идею, — сказала Пэтти, сунув поднос под мышку и похлопав Ридли по плечу.

Ридли усмехнулась и хлопнула по ладони Пэтти своей здоровой рукой.

— Спасибо.

Пэтти посмотрела на Бейкера, чьи крики стихли, но он не делал ни единого движения, чтобы встать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь