Онлайн книга «Все недостающие фрагменты»
|
Бейкер бросился на меня, схватив за запястье с такой силой, что я испуганно взвизгнула. От этого звука он только крепче сжал руку, притягивая меня к себе. — Не думай, что можешь просто так уйти от меня, маленькая дрянь. Я вложил сотни тысяч долларов в твое создание. И могу вложить столько же, чтобы разрушить тебя. Над столом пронеслась тень, и яростный голос прорезал шум в баре: — Отпусти. Ее. Сейчас же. Или я с радостью оторву тебе яйца. ГЛАВА 42 КОЛЬТ С тех пор как мы пришли в бар, я не сводил с Ридли глаз дольше, чем на несколько секунд. Не более чем на приветствие Трея, когда я уселся на табурет в конце стойки из красного дерева, ближайший к их с Бейкером столику. И теперь был чертовски рад, что выбрал именно это место. Потому что я видел первые проблески раздражения на лице этого ублюдка. Видел, как оно то вспыхивало, то исчезало, а потом снова появлялось. Видел, как оно перерастает в ярость из-за того, что Ридли ему сказала. И я успел встать с места, прежде чем он схватил ее. В тот момент, когда его рука вцепилась в запястье Ридли, мое зрение заволокло красной дымкой. Мне потребовались все силы, чтобы не перелететь через стол и не схватить его за горло. Я бы арестовал кого-нибудь другого за то же самое, но все, о чем я мог думать, это о том, что он прикасается к Ридли без ее разрешения, причиняя ей боль. Взгляд Бейкера метнулся ко мне. — Это не твое чертово дело, деревенщина. Мне было наплевать, что он обо мне думает, какие оскорбления бросает в мою сторону. Все, что меня волновало, это Ридли. — Даю тебе три секунды. Он насмешливо хмыкнул, крепче сжав запястье Ридли. — Ты ни черта не сможешь сделать. Мои адвокаты прижмут твою задницу к стенке. Я неприкасаемый. — Ты в этом уверен? — прорычала Ридли. Только что Бейкер крепко держал ее за запястье, а мгновение спустя уже дергался и кричал от боли. Затем упал на пол и свернулся калачиком, крича и рыдая. Весь бар вокруг нас затих, слышались только звуки какого-то ретро-рок-н-ролла и крики Бейкера. Я уже двигался к Ридли, помогая ей подняться со стула, и взял ее за запястье. — Ты в порядке? Думаешь, оно сломано? Девушка покачала головой. — Я в порядке. — Она согнула руку, покрутила запястьем, чтобы доказать это. Затем подняла другую руку и усмехнулась. — Почти уверена, что я ударила его по яйцам. Мои глаза расширились, когда увидел маленькое розовое устройство, больше похожее на фонарик, чем на электрошокер. — Серьезно? Ридли пожала плечами, продолжая ухмыляться. — Ты подал мне идею с этой угрозой оторвать ему яйца. — Я должен был догадаться, что ты воспримешь это буквально, — пробормотал я. Трей двинулся к нам. — Помощник шерифа уже в пути. Ты в порядке, Ридли? Она бросила испепеляющий взгляд на Бейкера, который все еще корчился на полу, и убрала электрошокер обратно в карман. — Я в порядке. Извини за драму. Трей посмотрел на лежащего на полу мужчину, а затем сжал губы, чтобы не рассмеяться. — Никогда не видел такого эпичного падения. — Пять с плюсом за идею, — сказала Пэтти, сунув поднос под мышку и похлопав Ридли по плечу. Ридли усмехнулась и хлопнула по ладони Пэтти своей здоровой рукой. — Спасибо. Пэтти посмотрела на Бейкера, чьи крики стихли, но он не делал ни единого движения, чтобы встать. |