Онлайн книга «Малыш для наемников»
|
Мое сердце бешено заколотилось — я знал, что она чувствует это своей щекой. — Феррера приехал сюда, чтобы что-то найти, — мягко произнесла Куинн. — И я почти уверена, что ты знаешь, что это. Господи, какая же она была проницательная; такая умная. Такая… такая во всем. — Тебе не обязательно рассказывать, если не хочешь, — сказала она через какое-то время. — На самом деле… Мне потребовалась каждая капля силы воли, чтобы оторвать ее мягкое, женственное тело от своего; я встал, натянул шорты и бросил ей ее одежду. Какое-то мгновение она держала их в руках, выглядя растерянной. Тсссс! — показал я, приложив палец к губам, и кивнул в сторону остальных, которые все еще крепко спали; Куинн понимающе кивнула: она откинула одеяло и тоже потянулась за своей футболкой. — Пойдем со мной. Она быстро оделась и последовала за мной через дверь на террасу; я провел ее вниз по ступенькам, на мягкую песчаную почву соснового леса, окружавшего дом. Потребовалось какое-то время, чтобы глаза привыкли к лунному свету, а когда это произошло, я осторожно начал пробираться сквозь деревья; она молча следовала за мной — ее шаги были легкими и почти не издавали ни звука; лишь прикосновение ее руки подсказывало мне, что она все еще рядом. — Коул… — наконец позвала она. Я ничего не ответил: я продолжал идти, продолжал смотреть, продолжал искать ориентиры. — Куда мы идем? Сначала я увидел камень, затем группу сломанных пней; мне потребовалось время, чтобы найти холм — прошли годы с тех пор, как я был здесь в последний раз. Наконец я увидел старый, искривленный кедр. — Коул? Я подвел ее прямо к дереву — дереву, о котором не знала ни одна живая душа, кроме меня, — а затем остановился и обернулся: Куинн стояла там, ее лицо казалось безупречной слоновой костью в серебристом лунном свете; она слегка дрожала от ночного холода, и мне захотелось прижать ее к себе, чтобы согреть. — Феррера хочет нашей смерти, — прямо сказал я. — Так было всегда. Но он здесь не только ради мести, как ты и поняла; он здесь ради чего-то гораздо более важного для него. И тогда я ей показал. Сорок два КУИНН Его рука исчезла в дереве — вернее, в дупле, которое находилось под таким странным углом, что большинство людей его бы даже не заметили. Когда он вытащил руку, в ней было зажато нечто коричневое и сморщенное. Я сделала полшага вперед, все еще дрожа от прохладного ночного бриза: еще несколько минут назад я лежала в нашей импровизированной постели, согретая до самых костей, с удовольствием обхватив руками и ногами его большое, сильное тело. — Подставь руки. Я вопросительно посмотрела на него, но сделала, как было велено; все это время Коул продолжал разворачивать сверток из дерева. — Теперь сложи ладони вместе. И держи их крепко. Коул отбросил коричневую сморщенную оболочку, обнажив светлый мешочек с плетеным шнурком; он открыл и его, а затем осторожно высыпал содержимое мне в ладони… …и я чуть не обосралась на месте. — КОУЛ! Каскад великолепных зеленых драгоценных камней пролился мне в руки, ослепительно сверкая даже в тусклом лунном свете: они были грубыми, но прекрасными — абсолютно прозрачными и ювелирного качества. И их там были десятки. — Что это, черт возьм… — Это колумбийские изумруды, — будничным тоном ответил Коул. — Качества три-А; сырые и неограненные, из самой высокорейтинговой шахты в стране. |