
Онлайн книга «Письма к тайной возлюбленной»
— Все будут ужасно рады узнать, что нам можно использовать причал, — сказала она. — Иначе у нас не нашлось бы места, где можно было короновать Мисс Рыбку. — Мисс Рыбку? — переспросил он скептически. — Эй, название не я придумывала. Я ведь просто у них работаю. Он тихо засмеялся, но тут же пожалел и об этом тоже. Черт, как это у нее получается заставить его улыбаться? — Значит, так, — продолжила она, — в «Ленивом лосе» в пятницу вечером будет вечер в честь окончания подготовки, если ты захочешь прийти. Кажется, это важное мероприятие: бесплатные бургеры, десерты из кафе и все такое. У Роба заныло сердце — потому что, как это ни странно, ему почти захотелось пойти. Немного. Но… — Ты же знаешь, что я не люблю бывать на людях. — Да, знаю. Но это будет первый год без Милли, а так как прокат — это центр всего мероприятия, то, наверное, было бы неплохо, если бы ты зашел, чтобы люди не опасались прийти в воскресенье. Плюс к этому… — Плюс к этому? — переспросил он, когда она замолчала, недоговорив. — Я там буду. И я подумала, что тебе может захотеться… э-э… захотеться меня увидеть. Или вроде того. Он секунду колебался, а потом сказал: — Или вроде того. Но при этом он чувствовал, что в его тоне заметна улыбка. — Значит, ты в пятницу вечером зайдешь? Господи! Это было подозрительно похоже на то, что его пригласили на свидание. Он решил ясно показать, что это не так. — Может, зайду. Но надолго не останусь. И не жди, что я буду особенно общительным. — Оно и к лучшему. Потому что если бы ты вдруг стал общительным, то у людей начались бы инфаркты и весь вечер был бы испорчен. Ну, до встречи. Она повесила трубку — и Роб сделал то же. А потом еще минуту стоял на месте и думал: «Постой-ка! Что сейчас произошло? Почему я только что согласился прийти на вечер?» Но еще более важным вопросом был другой: «И почему я вроде бы рад?» Когда через несколько дней Роб вошел в «Ленивого лося», то просто пришел в ужас. Зал оказался битком набит. Он никогда не видел зал «Ленивого лося» таким и хотел было повернуться и сразу же уйти, пока не услышал чей-то оклик: — Эй, Роб! Хорошо, что вы к нам выбрались! Повернувшись, он увидел Карлу — барменшу, которая пару раз подавала ему пиво. Линдси упоминала о том, что с ней подружилась. Карла стояла далеко, за стойкой, так что он смог обойтись просто приветственным взмахом руки. — Бургер? — предложил ему кто-то. Он посмотрел налево и увидел Джимми — паренька, который был у Карлы поваром. Он нес поднос с целой горой упаковок. — Спасибо, нет, — пробормотал он. — Будут еще, если передумаете, — сказал русоволосый паренек и нырнул со своими гамбургерами в толпу. — А, привет, мистер Коултер! Я слышал, вы будете хозяином на нашем мероприятии в воскресенье? Брови у Роба невольно поползли вверх. Повернувшись к говорившему, он увидел, что это был энергичный старичок, заправлявший в универмаге. — Хозяином? Нет, не я. Старичок… как же его звали? Кажется, Бернард… добродушно засмеялся: — Не хотел вас пугать, дружище. Просто имел в виду, что мы будем пользоваться прокатом. Роб с облегчением вскинул голову. — А… Да. Конечно. Нет проблем. — Привет, Роб! Он перевел взгляд в направлении приторно-сладкого голоса справа и вспомнил, почему так редко сюда приходит. Эта же женщина с пышной прической пыталась завести с ним знакомство, когда он в первый раз пришел сюда прошлой весной. Наверное, он знал, как ее зовут, но успел забыть. — Привет, — сказал он. — Если вы ищете, где сесть, то за моим столом есть место. Я бы с радостью взяла вам что-нибудь выпить. Робу захотелось убить Линдси — ну куда она, к черту, делась? Впервые после приезда в Лосиный Ручей ему хотелось, чтобы с ним была женщина. По крайней мере, к Линдси он привык. По крайней мере, Линдси ему иногда нравилась. Ну, теперь уже — почти всегда. И, если честно, он даже ожидал, что на этой неделе она в какой-то момент появится… но она не появилась. — Э… я с кем-то встречаюсь. Извините. И тут он увидел, что Линдси разговаривает с каким-то парнем лет двадцати — из тех, кого женщины считают красавцами. У него чуть сжалось сердце. Ему в голову пришла странная мысль. Она ведь не давала о себе знать уже несколько дней, а теперь стоит и разговаривает с этим тупицей. Может, она с ним спит? Нет, не может быть! Но даже если и спит, ему-то что за дело? Пусть даже от одной мысли об этом его корежит. — Я читал вашу колонку в газете, — говорил ей этот типчик. — Хорошая штука. Он поднял бокал с какой-то бабской смесью: она была почти что розовая! — Спасибо, но я ее больше не веду. Я решила, что знаю о любви недостаточно, чтобы давать людям советы в этом деле. Ее собеседник посмотрел на нее недоверчиво: — Ну что вы! Судя по тому, что я читал, вы очень много знаете о любви. И о сексе. Роба передернуло от того, как этот типчик задержался на последнем слове. Линдси опустила взгляд — к большому торту на столе, рядом с которым стояли они с типчиком. — Отличный торт, правда? Его сделала Мэри Бет из кафе. С того места, где стоял Роб, всего торта не было видно, но он догадался, что Мэри Бет украсила его радужной форелью из серой глазури. И что форель улыбается. — Ну да, — ответил парень рядом с Линдси. — Но насчет этой вашей колонки. Готов спорить, что вы все равно могли бы прекрасно ее вести. Особенно про секс. — И как вы считаете — почему? Парень пожал плечами, сделал глоток своей розовой смеси и скользнул взглядом по ее фигуре. — Судя по всему, вы хороши в постели. Господи! При первой встрече с ней Роба посетила такая же мысль, но он никогда не стал бы произносить это вслух. И хотя ему захотелось вколотить этого типа в пол, он не мог не почувствовать некоторого облегчения от того, что это оказался их первый разговор. — Что ж, спасибо! — сказала Линдси так хладнокровно, что Роб невольно восхитился. — Но мне пора. С этими словами она отвернулась, собираясь раствориться в толпе, но этот нахал схватил ее за локоть. Роб напрягся и уже шагнул к ним, но Линдси с демонстративным недоумением обернулась и взглянула на этого типа. — Почему бы вам мне не показать? — сказал он. — Что? — Как вы хороши в постели! |