Онлайн книга «Как вылететь с отбора и не влюбиться»
|
Мы с Иарой почти всё время проводим в саду. Она абсолютно счастлива. Её глаза горят, движения становятся резкими, уверенными. Иногда к нам наведывается Тирен. И всё чаще мне кажется, что он ищет вовсе не моей компании. Жаровни решено установить по периметру поляны. От украшений мы сознательно отказываемся: никаких ленточек, флажков, драпировок. Только огонь, дерево, земля. Мы заказываем мясо. Много мяса. Договариваемся с музыкантами о барабанах и низких духовых. Иара пытается напеть им, как должны звучать песни, какие ритмы она ждёт на приёме — глубокие, перекатывающиеся, как степной ветер. Я с наслаждением отмечаю, что вечер предстоит весёлый. Даже если это окажутся не саарины, поплясать вокруг костра — достойная финальная точка во всём этом безумии. Секрет гармонии нашей пары в том, что я почти не вмешиваюсь. Почти. — А если среди них будет религиозный представитель? — спрашиваю невзначай. — Тогда посадим его ближе к центральному костру, — уверенно отвечает Иара. — Там будет самый чистый огонь. — А если будут представители недолюбливающих друг друга кланов? Она задумывается. Я улыбаюсь. Не могу удержаться от маленьких корректировок. Но в целом — это её звёздный час. Я даже не продумываю план Б. И в этом есть странное, почти упрямое удовольствие. Пусть будет как будет. Незаметно приходит день испытания. Первыми приём организуют Марианна и Изольда. Мы, как и положено, приглашены. Я одеваюсь максимально нейтрально. Без намёков, без вызова. Леонард все эти дни почти не появляется в моём поле зрения — вероятно, раздумывает, как вести себя со мной дальше. Мы входим в зал чуть раньше делегации. Зал украшен сдержанно, элегантно. Ничего кричащего. Ничего лишнего. Я замечаю, что под самым потолком закреплены рулоны ткани, свернутые в плотные трубки. Кажется, разных цветов. Хорошая находка. Марианна и Изольда стоят в центре, рядом с герцогом. Кайрен с холодным спокойствием оглядывает зал, словно всё происходящее — давно просчитанный сценарий. Мы занимаем места сбоку от дверей. Двери распахиваются. В зал входят люди в ярких изумрудных одеждах. Валлендор. Марианна быстро шепчет что-то слуге, и несколько горничных подбегают к рулонам ткани. Дергают за веревки и полотна с мягким шелестом спадают вниз, преображая стены в сияющие изумрудные волны. Эффектно. Слуги вносят огромные чаши с водой и расставляют их на столах. Я одобрительно хмыкаю. Всё выглядит безупречно. Продуманно. Вот только в отличие от Марианны, Изольда всё ещё мрачна, как туча. Делегация подходит ближе. Церемониальные поклоны. Вежливые приветствия. Всё идёт идеально. Нас приглашают к столам. Одно из центральных мест занимает невысокий, почти потешный мужчина в огромной изумрудной шапке и струящемся балахоне. Он с благоговением касается воды в чаше. И вдруг его лицо темнеет. — Мёртвая вода, — цедит он сквозь зубы. Новость распространяется по рядам валлендорцев быстрее лесного пожара. — Мёртвая вода… Скрипят стулья. Гости отодвигаются от столов. Марианна вскакивает, что-то лихорадочно диктует служанке. Герцог приносит извинения: спокойные, уверенные, без тени паники. Говорит о недоразумении, о глубоком уважении к традициям Валлендора. Я закусываю губу. В папке не было указаний о конкретном виде воды. Но теперь становится ясно: не всякая вода для них священна. Стоячая, из дворцовых резервуаров — «мёртвая». А вот вода из природных источников — «живая». |