Онлайн книга «Как вылететь с отбора и не влюбиться»
|
Леонарда я ищу почти час. Призраком мщения ношусь по резиденции, прислушиваюсь к каждому голосу из-за закрытых дверей и осматриваю каждую нишу. Коридоры, галерея, бальный зал, библиотека, даже на кухню аккуратно заглядываю. Без результата. Разумеется. Не дурак же он. Затаился где-нибудь в своем шкафу, полном эпатажных одеяний. Ладно. Никуда он от меня не денется, а я пока подготовлюсь — надо найти колоду карт. Такую, к которой точно не прикасались его ловкие пальчики. С этой мыслью ноги выносят меня к зимней оранжерее. Тёплый влажный воздух окутывает меня, как только я переступаю порог. В стеклянном куполе мягко рассеивается солнечный свет. Листья отбрасывают кружевные тени на каменные дорожки. Среди зелени и цветущих кустов слышится тихий разговор. Дарио и Изольда сидят у небольшого столика с фарфоровым чайником. Сегодня что, какой-то официальный день чаепития в Эстравии? — О, Мариэт, — Дарио улыбается искренне. — Присоединяйся, я рассказываю Изольде о Союзе и о положении женщин в нашей системе. Изольда заливается легким румянцем и хихикает. — Дарио! — продолжает хихикать она, прикрывая рот ладошкой — Я всего лишь спросила есть ли у вас браки по принуждению. — Ну и что есть? — интересуюсь, присаживаясь на свободный стул. — Нет, — серьезно отвечает Дарио, с нежностью смотря на Изольду — Но браки по расчёту — обычное дело. Наследницы часто сами хотят упрочить дело родителей и спокойно вступают в союз с перспективными купцами. Однако, если кто-то из молодых людей против, брак, скорее всего, не состоится. Дарио разводит руками. — Дарио, а тебе предлагали брак? — как только я задаю этот вопрос Изольда замирает и внимательно смотрит на него. — Пару раз бывало — он мягко улыбается — Всё-таки я занимаю довольно высокое место в гильдии. Многие хотели бы упрочить своё положение столь удачным союзом. Но… Дарио замолкает, а Изольда почти начинает подпрыгивать от нетерпения. Он медленно переводит взгляд на нее и не спеша продолжает. — Но мои взгляды довольно традиционны. Я бы хотел, чтобы союз был построен на любви и близости в первую очередь. До этого момента я не встречал подходящей девушки. Изольда вспыхивает, нервно поглаживая чашку. Я не могу сдержать улыбки. Но решаю разрушить романтическую паузу своей просьбой. — Дарио, у тебя случайно нет чистой колоды карт? Незапятнанной ничьими ловкими пальцами? Он удивлённо моргает, но кивает. — Есть. Я редко отправляюсь в путь без колоды. Он достаёт из кармана сюртука карты с изображением морских тварей на рубашках. — Одолжишь? Ты ведь задержишься на пару дней в резиденции? — Бери, можешь не возвращать — Дарио подталкивает колоду ко мне. Карты плотные, новые, пахнут типографской краской. Мне очень приятно держать их в руках. — Спасибо. Изольда смотрит на меня внимательнее, чем обычно. — Ты выглядишь… задумчиво, — произносит она тихо. — Всё в порядке? Я автоматически киваю. Но вдруг понимаю, что нет. Не совсем. — Скажите… — слова вырываются сами, — вам не кажется странным… всё это? — Отбор? — уточняет Дарио. — Нет. Я. Они переглядываются. — Что ты имеешь в виду? — осторожно спрашивает Изольда. Я медлю. Сказать правду я, конечно, не могу. Но мысль, которая последние дни скребётся где-то на краю сознания, вдруг становится громче. Если я здесь, то где тогда настоящая Мариэт? Почему её воспоминания есть, а её самой нет? Почему всё идёт так, будто меня кто-то мягко, но настойчиво толкает в центр событий? Почему уйти не получается? |