
Онлайн книга «Покинутые небеса»
— Но ты все же родилась… — И это не принесло мне счастья. Я только навлекла на тебя всевозможные беды. — Это моя вина, а не твоя. — Нет, — мягко возразила Кэти. — Кто всегда склонял тебя ко всяким проказам? Кто допускал, чтобы во всех прегрешениях винили тебя? Из-за кого тебя на десять лет заперли в психиатрическую клинику? Все из-за того, что я хотела сохранить свое существование в тайне. — Но почему? — спросила Керри. — Почему ты сделала из своей жизни такой секрет? — Не знаю, — покачала головой Кэти. — Может, во мне слишком много от ворон. — Но это не так уж плохо, — сказала Керри, — девчонки-вороны мне очень понравились. — Мне тоже. Хотя я знакома с ними только по рассказам Джека. Довольно долго они сидели молча. Наконец Керри задала тот вопрос, из-за которого пропустила первый день занятий в университете и в конечном счете попала в это загадочное место. — Кто наши родители? — спросила она. — Кто наши настоящие родители? — Разве ты этого еще не поняла? — Нет, все, с кем я пыталась говорить на эту тему, отделывались какими-то намеками… — посетовала Керри. Она умолкла, оборвав себя на полуслове. Позади Кэти, позади спящих фигурок — их двойников, поднималось золотистое сияние. Кэти обернулась, чтобы тоже посмотреть. У Керри кожа покрылась мурашками, а волосы на затылке зашевелились. Этот свет напомнил ей огонек, который Керри отыскала у себя в груди благодаря Мэйде. Сияние было таким же успокаивающим и мягким. Но в то же время с его появлением воздух словно наэлектризовался. В сиянии чувствовалась такая неукротимая энергия, что хотелось в одно и то же время наслаждаться им и спрятаться куда-нибудь подальше. — Что это? Что происходит? — спросила она. — Не знаю. Ничего подобного прежде не было. Керри ближе придвинулась к сестре и схватила ее за руку. От потока света начал отделяться высокий темнокожий и темноволосый человек. Его руки были распростерты в стороны, и от этого полы плаща казались черными крыльями. — Кто… — начала говорить Керри. В тот же момент она ощутила, что ее сестра расслабилась. — Все в порядке, — сказала Кэти. — Это Джек Доу. Человек посмотрел на спящие фигурки у его ног. Затем поднял голову и заметил двух сидящих чуть в стороне девушек. Испуг сменился на его лице замешательством. Золотое сияние за спиной Джека усилилось. — Ты здесь? — спросил он, узнав в одной из девушек Кэти. Затем Джек разглядел и ее сестру. — Вы обе? Кэти поднялась на ноги, и Керри быстро последовала ее примеру. — Привет, Джек, — обратилась к нему Кэти. — Скажи мне, что это не то, о чем я подумал. — Я не могу этого сделать. — Это ты вызвала меня сюда? — спросил он. — Ты размешала содержимое горшка? — А что, кто-то размешал его? И из-за этого все и началось? Джек медленно покачал головой: — Происходит нечто ужасное. Я никогда не слышал, чтобы… Джек умолк и только снова покачал головой. Керри было неясно, то ли он просто не мог поверить в происходящее, то ли таким способом пытался упорядочить свои мысли. Она вполне понимала его состояние. — Джек, — заговорила Кэти, — это Керри, хотя, я думаю, ты и так это знаешь. Керри, это наш отец, Джек Доу. Керри уставилась на него во все глаза. — Наш… отец? — Ты знала? — воскликнул Джек. — Но откуда? — Ну же, Джек, — ответила Кэти. — Неужели ты считаешь себя единственным рассказчиком историй? — Но все вороново племя обещало… — А кто сказал, что я слушаю только вороньи истории? — Но как… — Он переводил взгляд с одной дочери на другую. — И ты… Ты не возненавидела меня? Керри все еще не могла свыкнуться с мыслью, что Джек — ее отец, а теперь эти слова… — Почему мы должны ненавидеть тебя? — спросила она. — Потому что Джек присваивает себе грехи, как сорока — блестящие безделушки, — произнес знакомый голос. Все повернулись и обнаружили, что и девчонки-вороны тоже находятся здесь же. Только что услышанные слова принадлежали Мэйде. Зия, стоя рядом с ней, согласно кивала. — Именно это он и делает, — сказала она. — И никак не может остановиться. — Никак не может. — Даже если ему от этого только хуже. Джек сердито нахмурился, но девчонки-вороны ничуть не смутились и улыбнулись ему в ответ. — Ой, посмотри, — воскликнула Мэйда, поворачиваясь к Керри и Кэти. — Теперь их двое. — Как и нас. — И поэтому нас сюда вызвали? Зия широко улыбнулась: — Это очень забавно. — Побудьте хоть немного серьезными, — заметил Джек. — Похоже, мы попали в беду. — Мы всегда серьезны, — сообщила Мэйда. — Мы всегда серьезно относимся к самым разным вещам, — добавила Зия. — Да, — кивнула Мэйда. — Ко всему, что люди считают серьезным. — И нас нелегко сбить с толку, — сказала Зия. Затем она обернулась к золотисто-янтарному сиянию. — Взгляните, какое прекрасное зрелище. Свет теперь приобрел форму пламени свечи, стал ярче и еще сильнее напомнил Керри о небольшом, но очень похожем на него огоньке в ее груди. Джек тоже обернулся, но тут же отшатнулся назад, широко раскрыв глаза от удивления. — Благодать! — воскликнул он. — Ой, правда! — закричала Зия. — Какое точное слово ты подобрал, Джек, — с улыбкой отозвалась Мэйда. Джек, все еще не веря своим глазам, качал головой: — Но разве это может быть на самом деле? — О чем это он? — спросила Керри. — Так он называет местечко неподалеку от твоей родины, — объяснила Мэйда. — Это дом его души. — Он видит его в этом свечении, — кивнула Зия. — Дом его души. — А может быть, и Нетти, — добавила Мэйда. — Мою бабушку? — удивилась Керри. — Нет, — печально вздохнула Зия. — Твою мать. Теперь мы это вспомнили. — Мою… маму? Керри обернулась к сестре, не в силах принять новое откровение, но взгляд Кэти, так же как и Джека, был прикован к сиянию. Девчонки-вороны умолкли, их внимание тоже было устремлено на Благодать. Керри посмотрела на свет и заметила, что в нем проступили контуры. Появилось дерево. Женщина. Мужчина. Птица. Собака, а может, это был волк. Черепаха. Паук. |