Онлайн книга «Призраки в Сети»
|
Боджо кивнул, чтобы показать, будто он что-то понял. — Конечно, мы сейчас занимаемся трепотней, — продолжал Роберт, — но ведь для того, чтобы объяснить компьютеру, что делать, тоже используют слова. — Они называют это кодами, — сказал Боджо, вспомнив, что ему рассказывала об этом Холли. — Языки программирования. — И все равно это слова, слова, слова. Слова — магия, которая восходит к первым дням творения. И те, которые они используют, разговаривая с компьютерами, — просто древняя магия, переодетая в новые одежды. — Он замолчал на некоторое время, но на гитаре играть не перестал. — Куча людей верит, что мир был создан одним-единственным Словом. Впрочем, полагаю, что вам это известно. — Слово Божие, — кивнул Боджо. Он и правда что-то слышал об этом, но в подробностях уверен не был. — Правильно, — подтвердил Роберт, — Логос. Христианство — не первая и не последняя из религий, которые стремятся уложить всю древнюю историю в байки о том, как нас всех сотворили. Знаете, как это обычно бывает? Роберт не стал дожидаться ответа. Музыка перешла в минорную тональность. — Как я слышал, — продолжал Роберт, — то самое первое и единственное Слово, которое «запустило» мир, превратилось в язык, а этот язык — в разговор, который всему придает форму и значение, — в разговор, который продолжается по сию пору. Беда в том, что со временем первоначальный язык разбился на множество кусочков, фрагментов, разновидностей и диалектов. Не успели мы оглянуться, как уже утратили возможность общаться друг с другом. Животные, растения, люди, грязь под ногами — у всех теперь свой язык. Черт! Употребляя слово, мы даже не можем быть уверены в том, что оно значит для нашего собеседника то же самое, что для нас. Но остатки, осколки того, первоначального, языка все же сохранились. Например, могучее наречие моджо. Боджо кивнул: — Я помню, Мэран рассказывала мне об этом. Думаю, она даже знает кое-какие из этих старых слов. — Они у всех застряли в отдаленных уголках сознания — там, где все еще действуют инстинкты, а душа отдыхает. Большинство даже не догадывается об этом. Вы произносите одно из этих древних слов — и все… меняется. — А вы знаете какие-нибудь? — спросил Боджо. — Только одно. Благодаря ему ищейки и кружат возле меня, но выследить никак не могут. Боджо кивнул. Он хотел было расспросить про этих самых ищеек, о которых все время упоминал Роберт, но годы на улице научили его не задавать личных вопросов, а только выслушивать, если тебе сами что-то рассказывают. Так что он просто сидел на диванчике и слушал, как его собеседник наигрывает на своем старинном Гибсоне. Теперь он снова вернулся в мажорную тональность, но Боджо не успел заметить, когда именно это произошло. — Значит, я так понимаю, эта девушка вам нравится, — сказал Роберт через некоторое время. Пальцы его левой руки ни на секунду не прекращали заниматься своей паучьей работой и бегали по грифу старинной гитары, а правая рука вела мелодию. — Кого вы имеете в виду? Роберт улыбнулся: — Я имею в виду ту девушку, которую вы недавно встретили и на которую очень хотите произвести хорошее впечатление. Знаете, не теряйте времени даром, поскорее обнимите ее, как только покончите с делами. — Это совсем не то… — Всякий раз, когда вы о ней думаете, ваше сердцебиение говорит мне о том, что это то самое. Боджо поежился. — Вы можете помочь нам? — спросил он, пытаясь вернуть разговор в конструктивное русло. — Не понимаю, в чем именно вам нужна моя помощь, — ответил Роберт. — Не понимаете? Роберт пожал плечами: — Неприятности меня всегда находят — вот почему я стараюсь держаться в тени. Приди я в магазин к вашей знакомой — и у нее могут возникнуть проблемы гораздо более серьезные, чем те, которые мы сейчас пытаемся решить. — Эти… поисковые собаки, о которых вы все время говорите? — Ищейки, — поправил Роберт. — И это не обязательно должны быть собаки. Они бывают очень разных обличий и размеров. Единственное, что у всех у них есть общего, — это их интерес ко мне. Раз уж Роберт сам затронул личные темы, спросив его о его чувствах к Холли, Боджо решил, что, может быть, и он вправе удовлетворить свое любопытство и это не будет невежливо с его стороны. — А почему они охотятся на вас? — спросил он. Роберт улыбнулся: — У нас вышла ссора. Это было довольно давно, но некоторые не умеют ни забывать, ни прощать. — Старые духи. Роберт кивнул. — Ну, — возразил Боджо, — я думал, что те, о которых мы тут говорили, — как раз из новых. Можно сказать, технологические духи. — Если только это не старые духи, рядящиеся в новые одежды, — прибавил Роберт, прежде чем Боджо успел что-нибудь сказать. — Но вы, наверное, правы. Потому что духи более консервативны, чем мы. — Может, потому, что они существуют гораздо дольше нас. — Может быть, — согласился Роберт. — Так вы нам поможете? — Пока что могу обещать только прийти и посмотреть. Они взяли такси и поехали к магазину Холли. Оба расположились на заднем сиденье, между ними поместилась гитара. Боджо как-то не отследил, куда делся револьвер. Он помнил, что оружие лежало на столике в закусочной, а потом вдруг оказалось, что уже не лежит, при этом на классическом костюме Роберта не оттопыривался ни один карман. Ну разве что можно было предположить, что револьвер — в мягкой шляпе, которую Роберт надел перед тем, как закрыть за собой дверь, выйдя из закусочной. — Я знаю этот магазин, — сказал Роберт, когда такси повернуло на север. — Хотя не думаю, что когда-нибудь был внутри. Я не слишком-то большой охотник до чтения. — Да и я тоже. — Но там через несколько домов — кофейня, которая мне нравится. Я часто сиживал там по утрам. Пил кофе и смотрел в окно. Читал газеты, играл иногда. — И почему перестали туда ходить? Роберт пожал плечами: — Это стало входить в привычку, а я стараюсь не допускать ничего привычного в свою жизнь. — Из-за ищеек? — Отчасти. А отчасти просто чтобы не приобретать привычек. И потом, эта кофейня стала дороговата для меня. Нет, я не виню Джо — Джо Лапенью: это парень, которому принадлежит кофейня. Он просто понял, откуда ветер дует, старается держаться на плаву, а это нелегко, притом что город наводнили все эти фешенебельные кафе. Роберт выглянул в окно. Такси свернуло на улицу, где жила Холли. — Кажется, я сигнализирую, что скучаю по этому месту, — сказал он. |