Онлайн книга «Архивариус его величества»
|
— Что ж, полагаю, на этом все. Договорив, король развернулся и направился на выход, но мастер Аберион внезапно остановил его. Архивариус по какой-то причине выглядел нервно. Все в нем кричало о беспокойстве и сомнениях. Глядя на него, я и сама начала волноваться. — У меня есть к вам просьба, ваше величество, – произнес старик, когда наконец собрался с мыслями. — Говорите, – разрешил король. Архивариус опустил голову. Его явно что-то сильно угнетало. — Я прошу вас отправить меня в отставку. Его просьба оказалась неожиданной. И, судя по всему, не только для меня. Король повернулся к нему и окинул внимательным взглядом. — Что навело вас на эту мысль, учитель? — В том, что происходит, есть и моя вина, – был дан ему ответ. Хальстенмар прищурился, услышав эти слова. — Объясните, – потребовал он. Мастер Аберион удрученно качнул головой. — Я не заметил происходящего и упустил из виду все признаки. Мне нет прощения, ваше величество, – покаялся он и закончил: – Мой ум перестал быть достаточно цепким. Я стал слишком стар. Потому прошу вас снять меня с должности королевского архивариуса. Глава 62 — Не говорите глупостей, – произнес король. – Сейчас не время оставлять пост. — Но я вряд ли смогу помочь, – продолжал настаивать архивариус. – Если до этого я не заметил такие очевидные несостыковки в отчетах, то вряд ли увижу их в дальнейшем. — Вы просто не знали, куда смотреть, – попыталась я успокоить мастера Абериона, правда, в последний момент поняла, что мне не следовало встревать в разговор между королем и его, судя по всему, учителем. Мне стало интересно, каким образом старик приобрел такое звание, ведь король долгие годы жил на севере, а, насколько я знала, архивариус все это время находился в столице. — Леди Данмрак права, – согласился с моими словами Хальстенмар. — Я должен был заметить, – старик покачал головой. — В любом случае, сейчас вы не можете уйти еще и по той простой причине, что мне некого поставить на вашу должность. После этих слов архивариус неожиданно посмотрел на меня. Я взглянула на него в ответ и нахмурилась. — Что? – спросила. — Мне кажется, кандидатура леди Данмрак идеально подойдет. Я обратила внимание, что старик вовсе не был удивлен тем, кем я являлась. Он явно уже знал о моей настоящей личности. Впрочем, если король доверял ему, в его знании не было ничего удивительного. — Она образованна, – начал перечислять тот, – внимательна, аккуратна. Она более не принадлежит к аристократическому роду и является сиротой. Прошу прощения, леди, что напоминаю вам об этом, – повинился он. Возможно, во многих пунктах моя личность действительно казалась подходящей, но кое-что полностью перечеркивало все плюсы. — Вы забываете об одной важной вещи: я – женщина, – напомнила ему. — Это правило нигде не прописано, – возразил архивариус. — Люди будут против. Кроме того, я не желаю привлекать к себе столько внимания. — Уверен, его величество сможет вас защитить. — Довольно, – вклинился в наш разговор сам король. – Еще раз повторяю, учитель, я не согласен с вашим уходом. Сейчас не время для таких поспешных действий. Несколько секунд король и архивариус смотрели друг на друга, а потом старик все-таки сдался. Вздохнув, он поклонился. — Как прикажете, ваше величество. |