Книга 500 лет ожидания, страница 49 – Рина Рофи

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «500 лет ожидания»

📃 Cтраница 49

— Знаешь, — его голос прозвучал тихо, почти шёпотом, прямо над моим ухом, — я весь вечер искал повод подойти, но ты сидела в классе, окружённая друзьями. Потом пропала в ларьке. А потом вышла в этом кимоно, и я забыл, зачем вообще сюда приехал.

— Вы приехали на юбилей школы, господин Сирояма, — я попыталась улыбнуться, но голос предательски дрогнул.

— Рэн, — поправил он. — Просто Рэн. И я приехал не ради школы. Школа — приятный бонус.

— А ради чего же?

— Ради талантливых художников, — он чуть склонил голову, и в янтарных прорезях маски мелькнула искра. — Ради одного конкретного талантливого художника. Который рисует лисов. Который краснеет, когда ему гладят руку и который носит кольцо жены духа, даже не зная, что это значит.

— Я знаю, что это значит, — прошептала я. — Мне уже рассказали.

— И что же ты думаешь?

— Думаю, что это красивая легенда.

— А я думаю, — он наклонился ближе, и его дыхание коснулось моей щеки, — что легенды не появляются на пустом месте и что ты сама похожа на легенду, Мэй. В этом кимоно. С этой маской. С этим кольцом на пальце. Будто сошла со страниц моей любимой сказки.

— Вы… ты говоришь так, будто мы знакомы сто лет.

— Может, так и есть. Может, мы просто не помним.

Музыка стала ещё тише. Толпа вокруг словно растворилась. Остались только мы — две фигуры в масках кицунэ, в кимоно, под цветущей сакурой. Его рука скользнула чуть выше по моей спине. Притянула ближе. Я запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в глаза.

Он склонился. Медленно. Давая мне время отстраниться. Я не отстранилась. Его губы коснулись моих — легко, едва ощутимо. Тёплые. Мягкие. Вкус сакуры и чего-то пряного. Мгновение замерло, растянулось в вечность.

А потом он углубил поцелуй. Притянул меня ближе — так, что я почувствовала биение его сердца сквозь шёлк. Его пальцы скользнули по моей шее, зарылись в волосы. Поцелуй стал глубже, настойчивее, горячее. Я смутилась, замерла на долю секунды, но потом ответила. Мои пальцы сжали ткань его хаори, притягивая ещё ближе. Голова кружилась. Весь мир сузился до его губ, его рук, его дыхания.

Где-то далеко играла музыка. Где-то падали лепестки. Где-то смеялась Харука. А здесь, посреди фестиваля кицунэ, я целовалась с человеком, который носил на плечах огненные лепестки, а на лице — лисью маску.

Мы целовались. Его губы были тёплыми, требовательными, но не грубыми — он целовал так, будто имел право. Его пальцы скользнули по моей шее вверх, зарылись в волосы, распуская высокий хвост. Шпилька выпала и звякнула о каменную плитку площади, но никто из нас не обратил на это внимания.

Он прижал меня к себе крепче. Сквозь слои шёлка я чувствовала жар его тела. Его грудь — твёрдая, широкая — вжималась в мою. Его рука на моей талии сжалась сильнее, пальцы впились в пояс кимоно. Я потеряла опору под ногами, но он держал меня.

Его язык коснулся моих губ — сначала осторожно, потом смелее. Я ахнула, и он воспользовался этим, углубляя поцелуй. Голова кружилась. Сердце колотилось так, что, казалось, он слышит его сквозь кимоно.

Он оторвался от моих губ лишь на секунду — чтобы скользнуть поцелуем по скуле, по краю челюсти, по шее туда, где бешено бился пульс. Я выгнулась в его руках и с моих губ сорвался стон. Тихий. Сдавленный. Совершенно неприличный.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь