Онлайн книга «Милфа для генерала дракона»
|
— Когда я могу увидеть внука? — Это нужно согласовать с господином генералом. Когда он разрешит, тогда и… Я уже направилась к двери — быстро, жадно, забыв про усталость, про боль в спине, про грязное платье. И тут же остановилась. Резко. Так резко, что Грейвс едва не налетел на меня. — Значит, я хочу увидеть его прямо сейчас! — Одну минутку, — послышался голос Грейвса. — Я сообщу господину, что вы хотите видеть внука. Дворецкий быстро вышел. Что-то здесь было не так. Что-то тонкое, как паутина, но крепкое, как цепь. Сначала война. Потом осада. Потом карета поперёк дороги. Потом запрет. Потом издевательское равнодушие. И вдруг, после всего: проходите, мадам, вот вам ребёнок. Правда, на десять минут, но все же! Так не бывает. Никогда. Люди, которые таскают голыми руками полутонные кареты, не сдаются просто так. Они перегруппировываются. Дворецкий вернулся, а я резко повернулась к нему. — Что он задумал? Грейвс кашлянул в кулак. — Кто, мадам? — Ваш генерал, — произнесла я, осматривая комнату беглым взглядом. — Не могу знать, — тихо произнес дворецкий. — Врёте, — скривилась я, чувствуя усталость. — Немного, — признал он, и в его голосе впервые за весь день прозвучало что-то почти человеческое. Сухое, старое, усталое. Надо же. Честный дворецкий. Редкость в этом мраморном склепе. — И всё-таки? — я посмотрела на него с ожиданием ответа. Обычно мои слуги такого не выдерживают. Он помялся. Пальцы в белых перчатках нервно теребили край фрака. Потом осторожно произнёс, выбирая каждое слово, словно раскладывал на столе хрупкие фарфоровые фигурки: — Его светлость только что оставил еще ряд ограничений для вас, мадам. — Что? — не выдержала я. Мне это уже не нравилось. Очень не нравилось. Волоски на руках встали дыбом — не от холода, а от того самого древнего, звериного чутья, которое досталось мне от далеких предков. Чутья, которое шептало: опасность, прячь детей, прячься сама. — Объяснитесь, — холодно произнесла я. Глава 30 — Вам разрешено видеть ребёнка в оговоренное время, — произнёс Грейвс, и каждое его слово падало на пол, как монета в копилку. — Но это не означает, что вам разрешено делать всё остальное. Я прищурилась. — Например? — спросила я, глядя, как бледнеет дворецкий. — Например, вы не можете забирать его из детской без разрешения его светлости, — начал дворецкий, глядя на свои белые перчатки. — Что ещё? Вываливайте всё, мистер Грейвс. Не надо стесняться! — произнесла я. — Менять его распорядок дня. Кормить не по часам. Укладывать не тогда, когда положено. — Что ещё? — Отдавать распоряжения прислуге относительно маленького господина. Няне. Кормилице. Прачкам, — загибал пальцы дворецкий. — Что ещё? — Нанимать новых нянь или увольнять старых, — перечислял мистер Грейвс. — Что ещё? Грейвс замялся. В последний раз. — Увозить ребёнка из дома. Ни на день. Ни на час. Ни даже на могилу матери. Последняя фраза повисла в воздухе, тяжёлая и острая, как лезвие. Я улыбнулась. Медленно. Очень медленно. Уголки губ дрогнули, и это была не радость. Это был оскал. Теперь всё стало понятно. Генерал не капитулировал. Он не сдался. Он не проиграл. Он просто — как тот хищник, которым он, несомненно, был под своей безупречной кожей — перенёс поле боя. Прямо в дом. Прямо в мою голову. Он дал мне то, чего я хотела больше всего на свете — доступ к внуку — и тут же обставил этот доступ такими стенами, что я оказалась в ещё более искусной клетке, чем та, из которой меня вчера вышвырнули за порог. |