Онлайн книга «Осторожно! Некромант! Книга 2»
|
В пятницу вечером, специально для предстоящего торжества, я съездил на городское кладбище и воскресил трёх свадебных дизайнеров. Задачу они поняли прекрасно. Уже в субботу утром на погосте за моим замком стояла арка алтаря с чёрными лентами. Двор был украшен чёрными ядовитыми цветами, стулья для гостей были расставлены. Живых встречали призраки. Видимо, граф их предупредил, поэтому никто особо не кричал от страха. Лишь испуганно таращились, сдерживаясь. Во время церемонии дед с важным видом восседал в первом ряду, рядом с отцом Лизы. Священника Единого мы нашли в местном склепе. А я осматривал гостей и сдерживался, чтобы не возмущаться, потому что кроме чёрного, в их одежде угадывались и другие оттенки. Например, тёмно-синий. Один идиот вообще напялил белую рубашку. И вот в назначенный час двери замка открылись. Призраки выстроились в два ряда. А Петрович в чёрном костюме придерживал дверь моей невесте. Лиза была неотразима, ведь и над ней поколдовали стилисты. На этот раз живые. Она вышла в чёрном пышном платье, держа в руках букет из сухоцветов. Истинная жена некроманта. Через призрачный коридор она подошла к алтарю. — Ты прекрасна, мой тёмный цветок, — не преминул отметить я. — И ты, мой тёмный лорд, — улыбчиво ответила она, а затем прошептала. — Я всё-таки подготовила для родственников сюрприз. Я подмигнул ей, догадываясь, о чём идёт речь. Церемония прошла обыденно. Только стоящий рядом со мной Пук в сером костюме, специально сшитом для него, и красном галстучке, делал вид, что плачет. Хотя на самом деле умертвия не умеют испытывать столь сильные эмоции. — Шеф, мне будет тебя не хватать, — пропищал он, на что я цыкнул, чтоб не перебивал священника. — А теперь можете поцеловать невесту, — огласило умертвие в рясе. Наши губы слились в поцелуе. И, не отрываясь от меня, Лиза щёлкнула пальцами. Глава 20 Я услышал, как закопошилась земля. А вскоре, как гости начали кричать. Но даже это не заставило меня отвлечься от сладких губ невесты. Краем глаза засёк пробегающего мертвеца, который играл в догонялки с упитанным дядей Лизы. Она тоже это заметила, когда мы отвлеклись друг от друга, и рассмеялась. — Так им и надо, — сквозь смех выдавила она. — Теперь никто не посмеет мне указывать, что делать. Ну, кроме тебя, мой верный муж. Она протянула мне руку, и я взял её. — Надо бы разбавить это представление, — я подметил, что родственники Лизы бегают по двору, но к своим каретам как-то не стремятся. Сунул два пальца в рот и засвистел. Из открытого окна первого этажа выпрыгнул Паучелло. Крики усилились, как и смех моей супруги. Паучелло начал загонять дворянскую чету в кареты. И экипажи, словно стрелы, тут же начали срываться с мест один за другим, исчезая в воротах поместья. — Не ожидал от тебя, дочь, — отец Лизы был озадачен, провожая взглядом последних гостей. — Папенька, я ж тебе говорила, что отомщу им, — улыбнулась Лиза. — Теперь они забудут о твоём наследстве. А если вспомнят — это повторится. — Меры, конечно, радикальные, — смутился граф. — Но… может, ты и права. — Хорошо, что подарки они оставили заранее, — подметил я, улыбаясь. * * * — Ну что, погнали! — закричал от восторга Птерозавров, взмахнув медальоном воскрешения. Плечо ещё не полностью зажило и от резкого движения стрельнуло в том месте, где случился перелом. Да уж, падение оказалось более, чем неудачным. |